Hubert-Félix Thiéfaine - Confession d'un never been (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hubert-Félix Thiéfaine - Confession d'un never been (Live)




Confession d'un never been (Live)
Исповедь never been (Live)
Les joyeux éboueurs des âmes délabrées
Весёлые мусорщики разбитых душ
Se vautrent dans l′algèbre des mélancolies
Барахтаются в алгебре меланхолий,
Traînant leurs métastases de rêve karchérisé
Таща свои метастазы вымытой мечты
Entre les draps poisseux des siècles d'insomnie
Меж липких простыней веков бессонницы.
Ça sent la vieille guenille & l′épicier cafard
Пахнет старой тряпкой и тоской бакалейной
Dans ce chagrin des glandes qu'on appelle l'amour
В этой печали желез, что любовью зовут,
les noirs funambules du vieux cirque barbare
Где чёрные канатоходцы старого цирка варварского
Se pissent dans le froc en riant de leurs tours
Ссут себе в штаны, смеясь над своими трюками.
J′ai volé mon âme à un clown
Я украл свою душу у клоуна,
Un cloclo mécanique du rock&roll cartoon
Механического клоуна из рок-н-ролльного мультика,
J′ai volé mon âme à un clown
Я украл свою душу у клоуна,
Un clone au coeur de cône du rêve baby baboon
Клона с сердцем-конусом из грёз baby baboon.
J'ai volé mon âme à un clown
Я украл свою душу у клоуна,
Je rêve d′être flambé au dessus du vésuve
Мечтаю сгореть над Везувием,
& Me défonce au gaz échappé d'un diesel
И надышаться выхлопными газами дизеля
À la manufacture métaphysique d′effluves
На метафизической фабрике ароматов,
mes synapses explosent en millions d'étincelles
Где мои синапсы взрываются миллионами искр.
Reflets de flammes en fleurs dans les yeux du cheval
Отражения пламени в глазах коня,
Que j′embrasse à Turin pour en faire un complice
Которого я целую в Турине, делая его сообщником,
Ivre de prolixine & d'acide cortical
Пьяный от проликсина и кортикальной кислоты,
Je dégaine mon walter ppk de service
Я достаю свой служебный Walter PPK.
J'ai volé mon âme à un clown
Я украл свою душу у клоуна,
Un cloclo mécanique du rock&roll cartoon
Механического клоуна из рок-н-ролльного мультика,
J′ai volé mon âme à un clown
Я украл свою душу у клоуна,
Un clone au coeur de cône du rêve baby baboon
Клона с сердцем-конусом из грёз baby baboon.
J′ai volé mon âme à un clown
Я украл свою душу у клоуна,
Bien vibré bien relax en un tempo laid back
Хорошо вибрируя, расслабленный в ленивом темпе,
Rasta lunaire baisant la main d'oméga queen
Лунный раста целует руку королевы Омега,
Je crache dans ma tête les vapeurs d′ammoniac
Я выплёвываю в свою голову пары аммиака
D'un sturm und drang sans fin au bout du never been
Бесконечного "бури и натиска" на краю never been.
Fac-similé d′amour & de tranquillisants
Факсимиле любви и транквилизаторов
Dans la clarté chimique de ma nuit carcérale
В химическом свете моей тюремной ночи,
Je suis l'évêque étrusque, un lycanthrope errant
Я этрусский епископ, бродячий ликантроп,
Qui patrouille dans le gel obscur de mon mental
Патрулирующий тёмный мороз моего разума.
J′ai volé mon âme à un clown
Я украл свою душу у клоуна,
Un cloclo mécanique du rock&roll cartoon
Механического клоуна из рок-н-ролльного мультика,
J'ai volé mon âme à un clown
Я украл свою душу у клоуна,
Un clone au coeur de cône du rêve baby baboon
Клона с сердцем-конусом из грёз baby baboon.
J'ai volé mon âme à un clown
Я украл свою душу у клоуна.





Writer(s): Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, JEAN-PHILIPPE NATAF, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE, Jean-Philippe NATAF


Attention! Feel free to leave feedback.