Lyrics and translation Hubert-Félix Thiéfaine - En remontant le fleuve (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En remontant le fleuve (Live)
Вверх по реке (Live)
En
remontant
le
fleuve
au-delà
des
rapides
Вверх
по
реке,
милая,
за
пределы
порогов,
Au-delà
des
falaises
accrochées
sur
le
vide
За
пределы
утёсов,
что
нависли
над
бездной,
Où
la
faune
& la
flore
jouent
avec
les
langueurs
Где
фауна
и
флора
играют
с
томленьем
De
la
nuit
qui
s'étale
ivre
de
sa
moiteur
Ночи,
что
разливается,
пьяная
от
своей
влаги.
En
remontant
le
fleuve
où
d'étranges
présences
Вверх
по
реке,
где
странные
присутствия
Invisibles
nous
guettent
et
murmurent
en
silence
Незримые
следят
за
нами
и
шепчут
безмолвно,
Où
sales
et
fatigués
sous
les
ombres
englouties
Где
грязные
и
усталые,
под
поглотившими
тенями,
Nous
fixons
les
lueurs
d'un
faux
jour
qui
s'enfuit
Мы
смотрим
на
отблески
ложного,
ускользающего
дня.
En
remontant
le
fleuve
Вверх
по
реке.
En
remontant
le
fleuve
au-delà
des
rapides
Вверх
по
реке,
за
пределы
порогов,
Au-delà
des
clameurs
et
des
foules
insipides
За
пределы
криков
и
безвкусной
толпы,
Où
nos
corps
épuisés
sous
la
mousse
espagnole
Где
наши
измученные
тела
под
испанским
мхом
Ressemblent
aux
marbres
usés
brisés
des
nécropoles
Подобны
потрёпанным,
разбитым
мраморам
некрополей.
Où
nautoniers
des
brumes
dans
l'odeur
sulfureuse
Где
лодочники
туманов
в
сернистом
запахе
Des
moisissures
d'épaves
aigres
et
marécageuses
Плесени
обломков,
кислых
и
болотистых,
Nous
conduisons
nos
âmes
aux
frontières
du
chaos
Мы
ведём
свои
души
к
границам
хаоса,
Vers
la
clarté
confuse
de
notre
ultime
écho
К
смутной
ясности
нашего
последнего
эха.
En
remontant
le
fleuve
Вверх
по
реке.
En
remontant
le
fleuve
au-delà
des
rapides
Вверх
по
реке,
родная,
за
пределы
порогов,
Au-delà
des
aveux
de
nos
désirs
avides
За
пределы
признаний
наших
алчных
желаний,
Jusqu'au
berceau
final
sous
les
vanilles
en
fleurs
К
финальной
колыбели
под
цветущей
ванилью,
Jusqu'à
l'extrême
arcane
jusqu'à
l'ultime
peur
К
крайней
тайне,
к
последнему
страху.
En
remontant
le
fleuve
vers
cette
éternité
Вверх
по
реке,
к
этой
вечности,
Où
les
dieux
s'encanaillent
en
nous
voyant
pleurer
Где
боги
становятся
беспутными,
видя
наши
слёзы,
Où
les
stryges
en
colère
au
sourire
arrogant
Где
разъярённые
стриги
с
надменной
улыбкой
Manipulent
les
rostres
de
notre
inconscient
Манипулируют
трибунами
нашего
подсознания.
En
remontant
le
fleuve
Вверх
по
реке.
En
remontant
le
fleuve
au-delà
des
rapides
Вверх
по
реке,
любимая,
за
пределы
порогов,
Au-delà
des
remous,
de
nos
sanglots
stupides
За
пределы
водоворотов,
наших
глупых
рыданий,
Où
cruels
et
lugubres
au
bout
des
répugnances
Где
жестокие
и
мрачные,
на
краю
отвращения,
Nous
fuyons
les
brouillards
gris
de
notre
impuissance
Мы
бежим
от
серых
туманов
нашего
бессилия.
Vers
les
feux
de
nos
doutes
jusqu'au
dernier
mensonge
К
огням
наших
сомнений,
к
последней
лжи,
Dans
la
complexité
sinistre
de
nos
songes
В
зловещей
сложности
наших
снов,
Où
de
furieux
miroirs
nous
balancent
en
cadence
Где
яростные
зеркала
качают
нам
в
такт
La
somptueuse
noirceur
de
nos
âmes
en
Роскошную
черноту
наших
душ
в
En
remontant
le
fleuve
Вверх
по
реке.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Lucas Thiefaine
Attention! Feel free to leave feedback.