Lyrics and translation Hubert-Félix Thiéfaine - Fièvre resurrectionnelle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fièvre resurrectionnelle
Воскрешающая лихорадка
Sous
un
brouillard
d′acier
Под
стальной
пеленой
тумана,
Dans
les
banlieues
d'Izmir,
de
Suse
ou
Sant-fé
В
пригородах
Измира,
Сузы
или
Санта-Фе,
6 milliards
de
pantins
au
bout
de
la
lumière
6 миллиардов
марионеток
на
краю
света,
Qui
se
mettent
à
rêver
d′un
nouvel
univers
Которые
начинают
мечтать
о
новой
вселенной.
Mais
toi
tu
restes
ailleurs
dans
un
buzz
immortel
Но
ты
остаешься
где-то
в
другом
месте,
в
бессмертном
гуле,
à
fabriquer
des
leurres
en
fleurs
artificielles
Создавая
приманки
из
искусственных
цветов
Pour
les
mendiants
qui
prient
les
dieux
& les
chimères
Для
нищих,
молящих
богов
и
химер,
Les
trafiquants
d'espoir
aux
sorties
des
vestiaires
Торговцев
надеждой
у
выходов
из
раздевалок.
Je
t'aime
et
je
t′attends
à
l′ombre
de
mes
rèves
Я
люблю
тебя
и
жду
тебя
в
тени
своих
снов,
Je
t'aime
et
je
t′attends
et
le
soleil
se
lève
Я
люблю
тебя
и
жду
тебя,
и
восходит
солнце,
Et
le
soleil...
И
солнце...
Dans
un
rideau
de
feu
В
огненном
занавесе,
Dans
les
banlieus
d'Auckland,
de
Cuzco
ou
Montreux
В
пригородах
Окленда,
Куско
или
Монтрё,
6 milliards
de
fantômes
qui
cherchent
la
sortie
6 миллиардов
призраков
ищут
выход,
Avec
des
sonotones
et
des
cannes
assorties
С
наушниками
и
подходящими
тростями.
Mais
toi
tu
viens
d′ailleurs,
d'une
étrange
spirale
Но
ты
пришла
откуда-то
еще,
из
странной
спирали,
D′un
maelström
unique
dans
la
brèche
spatiale
Из
уникального
водоворота
в
космическом
разломе,
Avec
autour
du
cou
des
cordes
de
piano
С
фортепианными
струнами
на
шее
Et
au
poignet
des
clous
pour
taper
le
mambo
И
гвоздями
на
запястьях,
чтобы
танцевать
мамбо.
Je
t'aime
et
je
t'attends
à
l′ombre
de
mes
rèves
Я
люблю
тебя
и
жду
тебя
в
тени
своих
снов,
Je
t′aime
et
je
t'attends
et
le
soleil
se
lève
Я
люблю
тебя
и
жду
тебя,
и
восходит
солнце,
Et
le
soleil...
И
солнце...
Dans
son
plasma
féerique
В
своей
волшебной
плазме,
Dans
les
banlieus
d′Hanoï,
de
Sfax
ou
de
Munich
В
пригородах
Ханоя,
Сфакса
или
Мюнхена,
6 milliards
de
lépreux
qui
cherchent
leur
pitance
6 миллиардов
прокаженных
ищут
пропитание
Dans
les
rues
de
l'amour
en
suivant
la
cadence
На
улицах
любви,
следуя
ритму.
Mais
toi
tu
cherches
ailleurs
les
spasmes
élémentaires
Но
ты
ищешь
где-то
еще
первобытные
спазмы,
Qui
traduisent
nos
pensées
comme
on
traduit
Homère
Которые
переводят
наши
мысли,
как
переводят
Гомера.
Et
tu
m′apprends
les
vers
d'Anna
Akhmatova
И
ты
учишь
меня
стихам
Анны
Ахматовой,
Pendant
que
je
te
joue
Cage
à
l′harmonica
Пока
я
играю
тебе
Кейджа
на
губной
гармошке.
Je
t'aime
et
je
t'attends
à
l′ombre
de
mes
rèves
Я
люблю
тебя
и
жду
тебя
в
тени
своих
снов,
Je
t′aime
et
je
t'attends
et
le
soleil
se
lève
Я
люблю
тебя
и
жду
тебя,
и
восходит
солнце,
Et
le
soleil...
И
солнце...
Ivre
de
ses
vieux
ors
Пьяное
от
своего
старого
золота,
Dans
les
balieux
d′Angkor,
d'Oz
ou
d′Oulan
Bator
В
пригородах
Ангкора,
Оз
или
Улан-Батора,
6 milliards
de
paumés
levant
la
tête
au
ciel
6 миллиардов
потерянных
душ
поднимают
головы
к
небу,
Pour
y
chercher
l'erreur
dans
un
vol
d′hirondelles
Чтобы
найти
ошибку
в
полете
ласточек.
Mais
toi
tu
planes
ailleurs
sur
des
nuages
flous
Но
ты
паришь
где-то
еще
на
пушистых
облаках,
Dans
de
faux
arcs-en-ciel
vibrant
de
sables
mous
В
ложных
радугах,
вибрирующих
от
мягкого
песка.
Tu
chantes
des
arias
d'espoir
universel
Ты
поешь
арии
вселенской
надежды,
Pour
faire
que
le
soleil
se
lève
sur
nos
e-mails
Чтобы
солнце
взошло
над
нашими
электронными
письмами.
Je
t'aime
et
je
t′attends
à
l′ombre
de
mes
rèves
Я
люблю
тебя
и
жду
тебя
в
тени
своих
снов,
Je
t'aime
et
je
t′attends
et
le
soleil
se
lève
Я
люблю
тебя
и
жду
тебя,
и
восходит
солнце,
Et
le
soleil...
И
солнце...
Là-bas
sur
l'horizon
Там,
на
горизонте,
Venant
d′Hélipolis
en
jouant
Hypérion
Прибывающее
из
Гелиополиса,
играя
Гипериона.
6 milliards
de
groupies
qui
l'attendent
hystériques
6 миллиардов
фанаток
ждут
его
в
истерике
Dans
le
stade
au
jour
j
en
brouillant
la
musique
На
стадионе
в
день
"Д",
заглушая
музыку.
Mais
toi
tu
squattes
ailleurs
dans
un
désert
de
pluie
Но
ты
где-то
еще,
в
пустыне
дождя,
En
attendant
les
heures
plus
fraîches
de
la
nuit
В
ожидании
более
прохладных
ночных
часов.
Et
tu
me
fais
danser
là-haut
sur
ta
colline
И
ты
заставляешь
меня
танцевать
там,
на
твоем
холме,
Dans
ton
souffle
éthéré
de
douceurs
féminines
В
твоем
эфирном
дыхании
женской
нежности.
Je
t′aime
et
je
te
veux
à
l'ombre
de
mes
rèves
Я
люблю
тебя
и
хочу
тебя
в
тени
своих
снов,
Je
t'aime
et
je
te
veux
et
le
soleil
se
lève
Я
люблю
тебя
и
хочу
тебя,
и
восходит
солнце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Vincent Delaleu
Attention! Feel free to leave feedback.