Lyrics and translation Hubert-Félix Thiéfaine - Guichet 102
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nouvelle
la
p′tite
bleue
Новенькая,
малышка
в
голубом,
Du
guichet
102
Из
окошка
102,
Joue
le
flou
dans
le
feu
de
ses
yeux
Играет
взглядом,
огнём
в
глазах,
Moi
qui
la
mate
un
peu
А
я,
пялюсь
на
неё,
Dans
la
fumée
de
ma
beuh
Сквозь
дым
своей
травки,
Je
me
demande
si
je
И
думаю,
не
попался
ли
я
Patauge
pas
dans
son
jeu
В
её
сети.
Sont-ce
mes
yeux
dingues
& opaques
То
ли
мои
глаза,
мутные
и
тусклые,
Taillés
dans
du
verre-cathédrale
Словно
из
стекла
собора,
& Rouillés
à
la
fleur
de
pack
Да
ещё
и
заржавевшие
от
пачек
сигарет,
Qui
perdent
leur
vision
normale
Теряют
нормальное
зрение,
Ou
bien
sont-ce
ses
doux
effluves
То
ли
её
нежный
аромат,
De
petit
animal
pastel
Словно
от
пастельного
зверька,
Qui
plongent
mes
rêves
dans
une
étuve
Погружает
мои
мечты
в
парилку,
& Brûlent
mes
nerfs
aux
étincelles
И
нервы
мои
горят
искрами.
La
nouvelle
la
p'tite
bleue
Новенькая,
малышка
в
голубом,
Du
guichet
102
Из
окошка
102,
Joue
le
flou
dans
le
feu
de
ses
yeux
Играет
взглядом,
огнём
в
глазах,
Moi
qui
la
mate
un
peu
А
я,
пялюсь
на
неё,
Dans
la
fumée
de
ma
beuh
Сквозь
дым
своей
травки,
Je
me
demande
si
je
И
думаю,
не
попался
ли
я
Patauge
pas
dans
son
jeu
В
её
сети.
Sont-ce
les
dernières
lueurs
du
jour
То
ли
последние
отблески
дня,
Au
rythme
bleu
des
ambulances
В
синем
ритме
скорой
помощи,
Qui
libèrent
un
appel
d′amour
Освобождают
зов
любви
Dans
ma
tête
rongée
de
silence
В
моей
голове,
изъеденной
тишиной,
Ou
bien
sont-ce
ses
seins
si
frêles
То
ли
её
хрупкая
грудь
Sous
son
zomblou
de
basketteuse
Под
её
баскетбольной
майкой,
Son
sourire
de
jaguar
femelle
Её
улыбка
самки
ягуара
Dans
l'oeil
de
ma
débroussailleuse
В
глазах
моего
триммера.
La
nouvelle
la
p'tite
bleue
Новенькая,
малышка
в
голубом,
Du
guichet
102
Из
окошка
102,
Joue
le
flou
dans
le
feu
de
ses
yeux
Играет
взглядом,
огнём
в
глазах,
Moi
qui
la
mate
un
peu
А
я,
пялюсь
на
неё,
Dans
la
fumée
de
ma
beuh
Сквозь
дым
своей
травки,
Je
me
demande
si
je
И
думаю,
не
попался
ли
я
Patauge
pas
dans
son
jeu
В
её
сети.
Sont-ce
ses
nénuphars
si
doux
То
ли
её
нежные
кувшинки,
Ses
roses
parfums
de
vieil
empire
Её
розовый
аромат
старой
империи,
Ou
ses
lotus
à
feuilles
d′hibou
То
ли
её
лотосы
с
листьями
совы,
Qui
viennent
tourmenter
mes
désirs
Приходят
терзать
мои
желания.
Sont-ce
ses
oiseaux
migrateurs
То
ли
её
перелётные
птицы,
Dans
le
fouillis
de
ses
cheveux
В
спутанных
волосах,
Soleils
au
chakra
de
son
coeur
Солнца
в
чакре
её
сердца,
Qui
frappent
au
clavier
de
mes
voeux
Стучат
по
клавиатуре
моих
желаний.
La
nouvelle
la
p′tite
bleue
Новенькая,
малышка
в
голубом,
Du
guichet
102
Из
окошка
102,
Joue
le
flou
dans
le
feu
de
ses
yeux
Играет
взглядом,
огнём
в
глазах,
Moi
qui
la
mate
un
peu
А
я,
пялюсь
на
неё,
Dans
la
fumée
de
ma
beuh
Сквозь
дым
своей
травки,
Je
me
demande
si
je
И
думаю,
не
попался
ли
я
Patauge
pas
dans
son
jeu
В
её
сети.
Sont-ce
les
visions
de
sa
fêlure
То
ли
видения
её
трещин,
Aux
lèvres
lilas
de
son
spleen
На
сиреневых
губах
её
сплина,
Qui
me
font
hisser
la
mâture
Заставляют
меня
поднять
мачту
& Gonfler
ma
voile
zinzoline
И
надуть
мой
безумный
парус.
Sont-ce
ses
doigts
de
chloroforme
То
ли
её
пальцы,
словно
хлороформ,
Sur
son
petit
castor
fendu
На
её
маленьком
раздвоенном
бобрике,
Qui
miaule
à
minuit
pour
la
forme
Который
мяукает
в
полночь
для
виду,
Au
rayon
des
fruits
défendus
В
отделе
запретных
плодов.
La
nouvelle
la
p'tite
bleue
Новенькая,
малышка
в
голубом,
Du
guichet
102
Из
окошка
102,
Joue
le
flou
dans
le
feu
de
ses
yeux
Играет
взглядом,
огнём
в
глазах,
Moi
qui
la
mate
un
peu
А
я,
пялюсь
на
неё,
Dans
la
fumée
de
ma
beuh
Сквозь
дым
своей
травки,
Je
me
demande
si
je
И
думаю,
не
попался
ли
я
Patauge
pas
dans
son
jeu
В
её
сети.
La
nouvelle
la
p′tite
bleue
Новенькая,
малышка
в
голубом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Franck Pilant
Attention! Feel free to leave feedback.