Lyrics and translation Hubert-Félix Thiéfaine - La Vierge au Dodge. 51
Ce
matin
le
marchand
de
coco
n′est
pas
passé
et
au
lieu
de
Сегодня
утром
торговец
кокосом
не
заходил
и
вместо
Se
rendre
à
l'école,
tous
les
vieillards
se
sont
amusés
à
casser
Отправляясь
в
школу,
все
старики
весело
ломали
Des
huîtres
sur
le
rebord
du
trottoir
avec
des
Устрицы
на
подоконнике
тротуара
с
Démonte-pneus...
Sur
ma
porte
j′ai
marqué:
"Absent
pour
Демонтаж
шин
...
на
моей
двери
я
написал:
"отсутствует
для
La
journée"...
Dehors
il
fait
mauvais,
il
pleut
des
chats
et
des
Днем
" ...
на
улице
плохо,
идет
дождь
из
кошек
и
Chiens...
Les
cinémas
sont
fermés,
c'est
la
grève
des
clowns...
Собаки...
Кинотеатры
закрыты,
это
забастовка
клоунов...
Alors
je
reste
à
la
fenêtre
à
regarder
passer
les
camions
Поэтому
я
стою
у
окна
и
смотрю,
как
проезжают
грузовики.
Militaires...
Puis
je
décroche
le
téléphone
et
je
regarde
Военные
...
потом
я
снимаю
трубку
и
смотрю
Les
postières
par
les
trous
de
l'écouteur...
Почтовые
вкладыши
через
отверстия
в
наушнике...
Tu
as
la
splendeur
d′un
enterrement
de
première
classe
У
тебя
великолепие
первоклассных
похорон.
Tu
as
la
splendeur
d′un
enterrement
de
première
classe
У
тебя
великолепие
первоклассных
похорон.
Et
moi
je
suis
timide
comme
un
enfant
mort-né.
А
я
робок,
как
мертворожденный
ребенок.
Et
moi
je
suis
timide
comme
un
enfant
mort-né.
А
я
робок,
как
мертворожденный
ребенок.
Oh,
timide!
Oh,
mort-né!
О,
застенчивый!
О,
мертворожденный!
Dans
x
temps
il
se
peut
que
les
lamelles
de
mes
semelles
Через
x
раз
может
случиться
так,
что
ламели
моих
подошв
Se
déconnectent
et
que
tu
les
prennes
sur
la
gueule...
Отключитесь,
и
пусть
вы
возьмете
их
на
мушку...
Je
t'aime,
je
t′aime...
Et
je
t'offre
ma
vie
et
je
t′offre
mon
corps
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя...
И
я
предлагаю
тебе
свою
жизнь,
и
я
предлагаю
тебе
свое
тело
Mon
casier
judiciaire
et
mon
béribéri,
je
t'aime!
Моя
судимость
и
мой
авитаминоз,
я
люблю
тебя!
Ce
matin
les
enfants
ont
cassé
leurs
vélos
avant
de
se
jeter
Этим
утром
дети
сломали
свои
велосипеды,
прежде
чем
броситься
Sous
les
tramways
No1,
No4,
No10,
No12,
No30,
No51,
No62
Под
трамвайными
путями
№ 1,
№ 4,
№ 10,
№ 12,
№ 30,
№ 51,
№ 62
No80,
No82,
No90,
No95,
No101,
No106
et
1095
(qui
gagne
№ 80,
№ 82,
№ 90,
№ 95,
№ 101,
№ 106
и
1095
(кто
победит
Un
lavabo
en
porcelaine)...
En
sautant
de
mon
lit,
Фарфоровая
раковина)...
Спрыгнув
с
моей
кровати,
J′ai
compté
les
morceaux...
C'est
alors
que
j'ai
vu
le
regard
Я
сосчитал
кусочки
...
именно
тогда
я
увидел
взгляд
Inhumain
de
ton
amant
maudit
qui
me
lorgnait
comme
une
Бесчеловечно
со
стороны
твоего
проклятого
любовника,
который
смотрел
на
меня,
как
на
Bête
à
travers
les
pales
du
ventilateur
tout
en
faisant
l′amour
Зверь
сквозь
лопасти
вентилятора
во
время
занятий
любовью
Dans
une
baignoire
remplie
de
choucroute
garnie...
В
ванне,
наполненной
квашеной
капустой...
Tu
as
la
splendeur
d′un
enterrement
de
première
classe
У
тебя
великолепие
первоклассных
похорон.
Tu
as
la
splendeur
d'un
enterrement
de
première
classe
У
тебя
великолепие
первоклассных
похорон.
Et
moi
je
suis
timide
comme
un
enfant
mort-né.
А
я
робок,
как
мертворожденный
ребенок.
Et
moi
je
suis
timide
comme
un
enfant
mort-né.
А
я
робок,
как
мертворожденный
ребенок.
Oh,
timide!
Oh,
mort-né!
О,
застенчивый!
О,
мертворожденный!
Dans
x
temps
il
se
peut
que
les
lamelles
de
mes
semelles
Через
x
раз
может
случиться
так,
что
ламели
моих
подошв
Se
déconnectent
et
que
tu
les
prennes
sur
la
gueule...
Отключитесь,
и
пусть
вы
возьмете
их
на
мушку...
Je
t′aime,
je
t'aime...
Et
je
t′offre
ma
vie
et
je
t'offre
mon
corps
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя...
И
я
предлагаю
тебе
свою
жизнь,
и
я
предлагаю
тебе
свое
тело
Mon
casier
judiciaire
et
mon
béribéri,
je
t′aime!
Моя
судимость
и
мой
авитаминоз,
я
люблю
тебя!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Antoine Carbonare
Attention! Feel free to leave feedback.