Lyrics and translation Hubert-Félix Thiéfaine - Les fastes de la solitude
Les fastes de la solitude
The Splendors of Solitude
Les
fleurs
de
rêve
obscur
sécrètent
de
noirs
parfums
The
flowers
of
dark
dreams
secrete
black
perfumes
Dans
la
féerie
marbrée
des
crépuscules
forains
In
the
marbled
fairyland
of
twilight
fairs
Théâtre
d′harmonie
panorama
lunaire
Theater
of
harmony
lunar
panorama
Aux
délicieuses
lenteurs
de
cortège
funéraire
At
the
delicious
slowness
of
a
funeral
procession
Où
les
âmes
nuageuses
nimbées
de
sortilèges
Where
the
cloudy
souls,
nimbus
with
spells
S'évaporent
dans
l′ivresse
glacée
d'un
ciel
de
neige
Evaporate
in
the
icy
intoxication
of
a
snowy
sky
Banquises
phosphorescentes
& bleue
mélancolie
Phosphorescent
ice
floes
& blue
melancholy
Qui
projette
ses
violons
sur
d'étranges
rhapsodies
Which
projects
its
violins
onto
strange
rhapsodies
Aux
étranges
accords
sous
d′étranges
latitudes
At
strange
chords
under
strange
latitudes
Qui
te
révèlent
les
fastes
de
la
solitude
Which
reveal
to
you
the
splendors
of
solitude
Les
femmes-oiseaux
perdues
dans
leurs
sombres
dimanches
The
women-birds
lost
in
their
dark
sundays
Ont
sorti
leurs
précieux
colliers
de
souris
blanches
Have
taken
out
their
precious
necklaces
of
white
mice
& Dansent
la
sarabande
frivole
des
courtisanes
& Dance
the
frivolous
sarabande
of
courtesans
à
la
mémoire
d′amants
noyés
dans
leurs
arcanes
to
the
memory
of
lovers
drowned
in
their
arcana
Odeurs
de
mandarine
& rafales
de
cannelle
Scents
of
mandarin
& gusts
of
cinnamon
Mélodies
cristallines
& vapeurs
d'arc-en-ciel
Crystalline
melodies
& vapors
of
rainbows
Là-bas
sous
un
tilleul
à
l′ombre
d'une
fontaine
There
under
a
lime
tree
in
the
shade
of
a
fountain
Notre
dame
de
la
nuit
distribue
l′oxygène
Our
lady
of
the
night
distributes
oxygen
& Le
septième
cercle
de
la
béatitude
& The
seventh
circle
of
beatitude
Te
révèle
les
fastes
de
la
solitude
Reveals
to
you
the
splendors
of
solitude
La
princesse
aux
camées
fait
blinder
sa
pâleur
The
princess
in
cameos
has
her
paleness
shielded
Pour
franchir
les
spirales
du
miroir
intérieur
To
cross
the
spirals
of
the
inner
mirror
Pétales
rapaces
d'une
hydre
aux
yeux
de
tarentule
Rapacious
petals
of
a
hydra
with
tarantula
eyes
Dans
le
tumultueux
chaos
des
particules
In
the
tumultuous
chaos
of
particles
Mandalas
schizoïdes
& soupirs
féminins
Schizoid
mandalas
& feminine
sighs
Sur
les
claviers
bulbeux
des
orages
clandestins
On
the
bulbous
keyboards
of
clandestine
storms
Sépultures
de
valium
pour
voyageurs-vampires
Valium
burials
for
vampire-travelers
Errant
dans
les
sargasses
d′un
océan
martyr
Wandering
in
the
sargassoes
of
a
martyr
ocean
& Le
doute
qui
ravage
même
tes
incertitudes
& The
doubt
which
ravages
even
your
uncertainties
Te
révèle
les
fastes
de
la
solitude
Reveals
to
you
the
splendors
of
solitude
Joseph
d'arimathie
& uther
pendragon
Joseph
of
Arimathea
& Uther
Pendragon
Chevauchent
de
vieilles
juments
au
bord
de
l'extinction
Ride
old
mares
on
the
brink
of
extinction
& Cherchent
l′asile
de
nuit
au
milieu
des
pylônes
& Seek
night
shelter
among
the
pylons
Rouges-iguane
& oranges
brûlées
des
soirs
d′automne
Iguana
reds
& burnt
oranges
of
autumn
evenings
Leurs
druides
au
bec-benzène
en
livrées
de
valets
Their
druids
with
benzene
beaks
in
valets'
liveries
Te
préparent
un
cocktail
dans
leurs
tubes
à
essai
Prepare
you
a
cocktail
in
their
test
tubes
Plus
rapide
qu'
une
aston
dans
les
mains
de
shelby
Faster
than
an
Aston
in
Shelby's
hands
Tu
reprends
l′avantage
au
treizième
martini
You
regain
the
advantage
with
the
thirteenth
martini
& L'ineffable
attrait
pour
les
bars
d′altitude
& The
ineffable
attraction
to
altitude
bars
Te
révèle
les
fastes
de
la
solitude
Reveals
to
you
the
splendors
of
solitude
Le
chevalier
la
mort
& le
diable
s'enfuient
The
knight
death
& the
devil
flee
Des
pinceaux
de
dürer
pour
absorber
la
nuit
Dürer's
brushes
to
absorb
the
night
Tandis
que
mélusine
aux
longs
cheveux
défaits
While
Melusine
with
her
long
hair
down
T′organise
une
party
dans
la
brume
des
marais
Organizes
a
party
for
you
in
the
mist
of
the
marshes
& Dessine
sur
ton
membre
une
cartographie
& Draws
on
your
member
a
cartography
Des
ténèbres
où
t'attendent
quelques
maillons
maudits
Of
the
darkness
where
some
cursed
links
await
you
Puis
traverse
le
désert
jusqu'à
la
thébaïde
Then
cross
the
desert
to
the
Thebaid
Où
la
fée
méridienne
de
tes
éphémérides
Where
the
meridian
fairy
of
your
ephemerides
Extirpant
ton
sourire
poisseux
de
l′habitude
Extirpating
your
sticky
smile
from
habit
Te
révèle
les
fastes
de
la
solitude
Reveals
to
you
the
splendors
of
solitude
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Franck Pilant
Attention! Feel free to leave feedback.