Hubert-Félix Thiéfaine - Les dingues & les paumés (Live) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Hubert-Félix Thiéfaine - Les dingues & les paumés (Live)




Les dingues & les paumés (Live)
The Madmen and the Lost (Live)
Et quand leurs monstres crient trop près de la sortie
And when the monsters yell too close to the exit
Ils accouchent des scorpions et pleurent des mandragores
They bear scorpions and weep mandrakes
Quand leurs voix qui s′appellent se changent en revolvers
When their voices calling each other turn into revolvers
Et s'invitent à calter en se gueulant, "Come on"
And invite each other to shut up, yelling "Come on"
Et se font boire le sang de leurs visions perdues
And they make themselves drink the blood of their lost visions
Et dans leurs yeux-mescal masquant leur nostalgie
And in their mescal eyes masked by nostalgia
Ils voient des rois-fantÃ′mes sur des flippers en ruine
They see ghost kings on ruined pinball machines
Ils croient voir venir Dieu ils relisent Hölderlin
They think they see God coming, they re-read Hölderlin
Puis s'enfoncent comme des rats dans leurs banlieues by night
Then they sink like rats into their suburban nights
Essayant d'accrocher un regard à leur khÃ′l
Trying to catch a gaze with their khol
Ils tournent dans un cachot avec la gueule en moins
They walk around in a dungeon with their mouths missing
Ramasser leurs jetons chez les dealers du coin
Collecting their chips from the local dealers
Puis s′offrent des mygales au bout d'un bazooka
Then buy themselves tarantulas at the end of a bazooka
En se faisant danser jusqu′au dernier mambo
As they dance themselves to the final mambo
Ce sont des loups frileux au bras d'une autre mort
They are chilly wolves in the arms of another death
Ils ont cru s′enivrer des chants de Maldoror
They thought they were getting drunk on the songs of Maldoror
Puis ils disent à leur reine en riant du boycott
Then they say to their queen, laughing at the boycott
"La solitude n'est plus une maladie honteuse
"Loneliness is no longer a shameful disease
Reprends tes walkyries pour tes valseurs maso
Take back your Valkyries for your masochistic waltzes
Et cet ange qui me gueule, "Viens chez moi, mon salaud"
And this angel who yells at me, "Come to my place, you bastard"
M′invite à faire danser l'aiguille de mon radar
Invites me to make the needle of my radar dance





Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet


Attention! Feel free to leave feedback.