Hubert-Félix Thiéfaine - Lubies sentimentales - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hubert-Félix Thiéfaine - Lubies sentimentales




Son sourire est si mystérieux
Его улыбка так загадочна
Quand elle exorcise mes regrets
Когда она изгоняет мои сожаления
À l'heure s'éteignent ses yeux
В час, когда гаснут его глаза
Chargés d'impalpables secrets
Ответственных за неосязаемой секреты
Ses lèvres aux discours silencieux
Его губы в беззвучных речах
Ses larmes aux langueurs enfantines
Ее слезы с детским томлением
Son regard inquiet qui s'émeut
Его озабоченный взгляд, устремленный на
D'un poème aux rimes androgynes
От стихотворения к андрогинным рифмам
Dans le jasmin de ses cheveux
В Жасмине ее волос
se dénouent mes doigts fébriles
Где разжимаются мои лихорадочные пальцы
Je m'enivre au voluptueux
Я напиваюсь до сладострастия
Parfum de son âme indocile
Благоухание его нескладной души
Son rire agite les girandoles
Его смех взволновал гирандолов.
D'un feu d'artifice étonnant
От удивительного фейерверка
Mes lèvres sur les aréoles
Мои губы на ареолах
De ses seins aux dessins troublants
От ее груди до тревожных рисунков
Flamboyante ivresse de mes jours
Пламенное пьянство дней моих
Fulgurante astrée de mes nuits
Молниеносная Астрея моих ночей
Délicieuse hôtesse au long cours
Вкусная хозяйка надолго
Qui m'éclaire et qui m'éblouit
Который озаряет меня и ослепляет
Déesse de mes gravures anciennes
Богиня моих древних гравюр
Fille de mes équations païennes
Дочь моих языческих уравнений
Ange quantique et démon fatal
Квантовый ангел и роковой демон
De mes lubies sentimentales
От моих сентиментальных похотей
Lorsque son souffle accéléré
Когда его дыхание ускорилось
Me dévoile dans un murmure
Раскрывает меня шепотом
Le charme des verbes oubliés
Очарование забытых глаголов
Sous les mailles de mon armure
Под Кольчугами моих доспехов
Ses jeux inédits, ses baisers
Ее неизданные игры, ее поцелуи
Magnifient sa beauté rebelle
Возвеличивают ее мятежную красоту
Quand elle pleure dans l'intimité
Когда она плачет в уединении
Souriante de ses dentelles
Улыбаясь от ее кружев
Flamboyante ivresse de mes jours
Пламенное пьянство дней моих
Fulgurante astrée de mes nuits
Молниеносная Астрея моих ночей
Délicieuse hôtesse au long cours
Вкусная хозяйка надолго
Qui m'éclaire et qui m'éblouit
Который озаряет меня и ослепляет
Déesse de mes gravures anciennes
Богиня моих древних гравюр
Fille de mes équations païennes
Дочь моих языческих уравнений
Ange quantique et démon fatal
Квантовый ангел и роковой демон
De mes lubies sentimentales
От моих сентиментальных похотей
De mes lubies sentimentales
От моих сентиментальных похотей
Oh oh oh oh
О - о-о-о
Oh oh oh oh
О - о-о-о
Oh oh oh, oh oh
О-о-о-о-о
Oh oh oh oh
О - о-о-о
Mmh mmh mmh, mmh
Mmh mmh mmh, mmh
Oh oh oh oh
О - о-о-о
Oh oh oh oh
О - о-о-о
Oh oh oh, oh oh
О-о-о-о-о
Oh oh oh oh
О - о-о-о
Mmh mmh mmh, mmh
Mmh mmh mmh, mmh
Oh oh oh oh
О - о-о-о
Oh oh oh oh
О - о-о-о
Oh oh oh, oh oh
О-о-о-о-о
Oh oh oh oh
О - о-о-о
Mmh mmh mmh, mmh
Mmh mmh mmh, mmh
Oh oh oh oh
О - о-о-о
Oh oh oh oh
О - о-о-о
Oh oh oh, oh oh
О-о-о-о-о
Oh oh oh oh
О - о-о-о
Ouh ouh ouh, ouh
Ooh ooh ooh, ooh





Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Lucas Thiefaine, Bruno Caliciuri


Attention! Feel free to leave feedback.