Lyrics and translation Hubert-Félix Thiéfaine - Nyctalopus Airline
Au
nom
du
père,
au
nom
du
vice,
Во
имя
Отца,
во
имя
порока,
Au
nom
des
rades
et
des
mégots,
Во
имя
пядей
и
окурков,
Je
lève
mon
hanap
et
je
glisse
Я
поднимаю
свой
ханап
и
соскальзываю
Dans
mon
scaphandre
à
nébulos.
В
моем
скафандре
в
небулосе.
Je
flye
vers
la
doulce
Atlantide,
Я
лечу
в
Атлантиду.,
Allumée
dans
mes
courants
d'air.
Горит
в
моих
сквозняках.
Je
flye
vers
les
chiens
translucides
Я
летаю
к
полупрозрачным
собакам
Et
les
licornes
aux
cheveux
verts,
И
зеленоволосые
единороги,
Et
je
patrouille
dans
mon
cargo
И
я
патрулирую
на
своем
грузовом
корабле
Chez
les
ovnis
du
crépuscule
У
сумеречных
НЛО
À
collimater
mes
glaviots
В
коллимации
моих
главиотов
Dans
mon
viseur
de
somnambule.
В
моем
видоискателе
лунатика.
Je
flye
vers
les
radars
au
bar
Я
летаю
к
радарам
в
баре.
Qui
me
montrent
la
voie
lactée
Которые
показывают
мне
Млечный
Путь
Quand
la
fée
aux
yeux
de
lézard
Когда
Фея
с
глазами
ящерицы
Me
plonge
dans
ses
brouillards
nacrés.
Погружает
меня
в
свои
перламутровые
туманы.
Je
flye
vers
la
cité-frontière
Я
лечу
в
пограничный
город.
Dans
la
nuit
des
villes
sans
lumière.
В
ночи
городов
без
света.
Au
nom
du
père,
au
nom
du
vice,
Во
имя
Отца,
во
имя
порока,
Au
nom
des
rades
et
des
mégots,
Во
имя
пядей
и
окурков,
Je
lève
ma
Guinness
et
je
glisse
Я
поднимаю
свой
Гиннесс
и
соскальзываю
Dans
la
moiteur
des
mélancos.
Во
мраке
меланхолии.
Je
flye
vers
les
parfums
tactiles
Я
летаю
в
сторону
тактильных
ароматов
Et
vers
l'androgyne
ovipare.
И
к
яйцеклетке
андрогина.
Je
flye
vers
l'assassin
tranquille
Я
подлетаю
к
Тихому
убийце
Sous
mon
sourire
d'aérogare
Под
мою
улыбку
в
аэропорту
Et
j'carbure
aux
années-lumière,
И
я
буду
твердеть
в
световых
годах.,
Mon
astronef
dans
les
rigoles,
Мой
астронавт
в
канатах,
Mes
rétrofusées
dans
la
bière
Мои
закурки
в
пиве
Pour
la
liturgie
d'la
picole.
Для
литургии
Ла
пиколь.
Je
flye
vers
le
chaos
caché
Я
лечу
в
скрытый
хаос
Dans
les
vestiges
de
ma
mémoire
В
остатках
моей
памяти
Quand
je
n'sais
plus
de
quel
côté
Когда
я
больше
не
знаю,
на
чьей
стороне
Se
trouvent
mes
yeux
dans
les
miroirs.
Мои
глаза
отражаются
в
зеркалах.
Je
flye
vers
la
cité-frontière
Я
лечу
в
пограничный
город.
Dans
la
nuit
des
villes
sans
lumière.
В
ночи
городов
без
света.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet
Attention! Feel free to leave feedback.