Hubert-Félix Thiéfaine - Résilience zéro - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hubert-Félix Thiéfaine - Résilience zéro




Ma mémoire joue sur les reflets
Моя память играет на бликах
Des étoiles mortes au firmament,
Мертвые звезды на небосводе,
Des regards aveugles et muets
Слепые, немые взоры
Dans l'immobilité du temps.
В неподвижности времени.
L'aubépine se prend pour la rose
Боярышник принимает за розу
Et l'idiot devient Président,
И идиот становится президентом,
Les naïades se métamorphosent
Наяды метаморфизируются
Mais le passé reste au présent.
Но прошлое остается в настоящем.
On n'oublie jamais nos secrets d'enfant,
Мы никогда не забываем наши детские секреты,
On n'oublie jamais nos violents tourments,
Мы никогда не забудем наших жестоких мучений,
L'instituteur qui nous coursait,
Учитель, который бежал к нам,
Sa blouse tachée de sang.
Ее блузка испачкана кровью.
On n'oublie jamais
Мы никогда не забываем
Nos secrets d'enfant.
Наши детские секреты.
Les lueurs des rêves enfantins
Отблески детских снов
Dans leur transparence édulcore
В их прозрачности подсластить
Les derniers soleils du matin
Последние утренние солнца
Sur les frissons bleus de nos corps.
По синим мурашкам наших тел.
C'est le lent crépuscule d'automne
Это медленные осенние сумерки
Sous la pluie des mortes saisons,
Под дождем мертвых времен года,
C'est la cloche des lundis qui sonne
Звонит колокол по понедельникам.
Les heures de la désolation.
Часы запустения.
On n'oublie jamais nos secrets d'enfant,
Мы никогда не забываем наши детские секреты,
On n'oublie jamais nos violents tourments,
Мы никогда не забудем наших жестоких мучений,
L'instituteur qui nous coursait,
Учитель, который бежал к нам,
Sa blouse tachée de sang.
Ее блузка испачкана кровью.
On n'oublie jamais
Мы никогда не забываем
Nos secrets d'enfant.
Наши детские секреты.
"Au commencement était le verbe,
начале был глагол,
Intransitif et déroutant,
Непримиримый и запутанный,
Venu des profondeurs acerbes
Пришел из острых глубин
Et noires des gargarismes d'enfants.
И черные от детского бульканья.
Les rugissements de l'Univers
Рев Вселенной
Dans les cours de récréation
В детских дворах
écorchaient les pieds de mes vers
облизывали ноги мои черви
Pointus sous les humiliations.
Острые под унижениями.
On n'oublie jamais les secrets, on n'oublie jamais les tourments,
Никогда не забываешь тайн, никогда не забываешь мучений,
L'instituteur qui nous coursait, sa blouse tachée de sang...
Подбежавший к нам учитель, его блузка испачкана кровью...
On n'oublie jamais les secrets, on n'oublie jamais les tourments,
Никогда не забываешь тайн, никогда не забываешь мучений,
L'instituteur qui nous coursait, sa blouse tachée de sang!"
Учитель, который бежал к нам, его блузка испачкана кровью!"





Writer(s): Hubert-Félix THIEFAINE, Jean-Louis FIEVE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, JEAN-LOUIS FIEVE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE


Attention! Feel free to leave feedback.