Lyrics and translation Hubert Kah - Rosemarie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Ob
blond,
ob
braun
(То
ли
блондинка,
то
ли
шатенка
Ich
liebe
auch
die
Frau'n
– nee)
Я
тоже
люблю
женщину'n-nee)
Rosemarie,
rote
Rose,
rote
Rosemarie
Розмари,
красная
роза,
красная
Розмари
Tanz,
bitte
tanze,
tanze
Танцуй,
пожалуйста,
Танцуй,
танцуй
tanze
mit
mir,
Rosemarie
Потанцуй
со
мной,
Розмари
Ich
steck
Dir
rote
Rosen
an
Я
надену
тебе
красные
розы
Wir
spielen
dann
Frau
und
Mann
Затем
мы
играем
женщина
и
мужчина
Ahdabadabadadab
Ahdabadabadadab
ich
bin
jetzt
König
dieser
Stadt
я
теперь
король
этого
города
Ahdabadabadadab
Ahdabadabadadab
fast
wie
Prinz
Charles
für
eine
Nacht
почти
как
принц
Чарльз
на
одну
ночь
Du,
wir
gehen
Hand
in
Hand
Ты,
мы
идем
рука
об
руку
Du,
in
mein
Schlaraffenland
Ты,
в
мою
ясную
страну
Ich
lieb
Dich,
rote
Rose,
rote
Rose
Rosemarie
Я
люблю
тебя,
красная
роза,
красная
роза
Розмари
Fühl,
bitte
fühl
mich,
fühl
mich
Чувствуй,
пожалуйста,
чувствуй
меня,
чувствуй
меня
bitte
fühl
mich,
Rosemarie
пожалуйста,
чувствуй
меня,
Розмари
Ich
bau
Dir
Schlösser
aus
Acryl
Я
построю
тебе
замки
из
акрила
Wir
spielen
dann
Frau
und
Mann
Затем
мы
играем
женщина
и
мужчина
Ahdabadabadadab
Ahdabadabadadab
ich
bin
jetzt
König
dieser
Stadt
я
теперь
король
этого
города
Ahdabadabadadab
Ahdabadabadadab
fast
wie
Prinz
Charles
für
eine
Nacht
почти
как
принц
Чарльз
на
одну
ночь
Du,
wir
gehen
Hand
in
Hand
Ты,
мы
идем
рука
об
руку
Du,
in
mein
Schlaraffenland
Ты,
в
мою
ясную
страну
Du,
wir
gehen
Hand
in
Hand
Ты,
мы
идем
рука
об
руку
Du,
in
mein
Schlaraffenland
Ты,
в
мою
ясную
страну
Ahdabadabadadab
Ahdabadabadadab
Ich
bin
jetzt
König
dieser
Stadt
Я
теперь
король
этого
города
Ahdabadabadadab
Ahdabadabadadab
Fast
wie
Prinz
Charles
für
eine
Nacht
Почти
как
принц
Чарльз
на
одну
ночь
Ahdabadabadadab
Ahdabadabadadab
Ich
bin
jetzt
König
dieser
Stadt
Я
теперь
король
этого
города
Ahdabadabadadab
Ahdabadabadadab
Fast
wie
Prinz
Charles
für
eine
Nacht
Почти
как
принц
Чарльз
на
одну
ночь
Du,
wir
gehen
Hand
in
Hand
Ты,
мы
идем
рука
об
руку
Du,
in
mein
Schlaraffenland
Ты,
в
мою
ясную
страну
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): björn dixgård, gustaf norén, markus löhr, hubert kemmler
Attention! Feel free to leave feedback.