Lyrics and translation 胡鴻鈞 - 偉業街
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
初初理想無限高
At
first,
my
ideals
were
boundless
當走進大社會
未能換到甜夢
But
upon
entering
society,
I
couldn't
find
my
sweet
dreams
又一次信著會見到彩虹
Once
again,
I
believed
I
would
see
a
rainbow
人浮盪到今天可有站穩初衷
Amidst
the
hustle
and
bustle,
have
I
strayed
from
my
original
intentions?
自信心閃過突然落空
My
confidence
flickered
and
suddenly
vanished
捉不到若泡影
讓人忘卻熱情
Elusive
like
a
bubble,
it
made
me
forget
my
passion
在耳邊響過一句又一句
Whispers
filled
my
ears,
one
after
another
編織一串思緒
Weaving
a
tapestry
of
thoughts
若我等共鳴人還可有誰
If
I
search
for
resonance,
who
will
be
there?
就唱一句
衝得過捱下去很乾脆
I'll
sing
a
line,
push
through
the
pain,
and
keep
going
仍然唱著彈著匆匆的走去
I'll
keep
singing
and
playing
as
I
rush
along
只要渴望仍然要去追
As
long
as
I
have
a
dream,
I'll
chase
it
任我想這闕情銘可寄誰
I
wonder
to
whom
I
can
entrust
this
heartfelt
melody
自勉一句
足跡隨年月爭取不退
I'll
encourage
myself,
my
footsteps
will
follow
the
years,
and
I
won't
give
up
還能
唱著
唱著
感激同途人仍然在此處
I
can
still
sing,
sing,
and
be
grateful
for
the
fellow
travelers
who
are
still
here
看著
撐著
遊著
Watching,
holding
on,
swimming
天真說給你幸福
I
naively
promised
you
happiness
苦等了又數載
得我獨守殘局
I
waited
in
vain
for
years,
only
to
be
left
alone
又一次
我為情人委曲
Once
again,
I
compromised
for
love
難逃給狠心結束
I
couldn't
escape
the
cruel
ending
若我等共鳴人還可有誰
If
I
search
for
resonance,
who
will
be
there?
就唱一句
衝得過捱下去很乾脆
I'll
sing
a
line,
push
through
the
pain,
and
keep
going
仍然唱著彈著匆匆的走去
I'll
keep
singing
and
playing
as
I
rush
along
只要渴望仍然要去追
As
long
as
I
have
a
dream,
I'll
chase
it
任我想這闕情銘可寄誰
I
wonder
to
whom
I
can
entrust
this
heartfelt
melody
又唱一句應該要全力進取
I'll
sing
another
line,
I
should
give
it
my
all
若有日回望當初同途人仍然在信
If
one
day
I
look
back
and
my
fellow
travelers
are
still
there
給我祝福兩句
Give
me
a
couple
of
blessings
合眼時身邊有誰
As
I
close
my
eyes,
who
will
be
there?
說著聽著流淚
Talking,
listening,
tearing
up
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hong Jun Hu, Dao Zhe Su, Hao Xian Fan
Album
偉業街
date of release
28-09-2018
Attention! Feel free to leave feedback.