Lyrics and translation Hubert von Goisern - Am hell-lichten Tag - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Am hell-lichten Tag - Live
Am hell-lichten Tag - Live
Bin
i
nu
da
oder
bin
i
scho
weg
Am
I
here
now
or
am
I
already
gone?
Kann
ma
irgendwer
sagen
ob
i
spinn
oder
nit
Can
someone
tell
me
if
I'm
crazy
or
not?
Wieso
wird
umadum
so
vü
schaas
gred't
Why
is
there
so
much
nonsense
being
talked
about?
Und
koana
sagt
was
And
nobody
says
anything
I
denks
ma
spinni
oder
bin
i
I
think
I'm
crazy
or
am
I?
Mit'n
g'stell
scho
in
da
höll'
Am
I
already
in
hell?
Liegt
a
mei'
ruab'n
in
da
gruab'n
Is
my
grave
being
dug?
Oder
tram
i
des
nur
Or
am
I
just
dreaming
this?
Alle
schrei'n
wia
am
spieß
Everyone
is
screaming
like
mad
Es
is
a
mordstrum
g'rieß
It's
a
huge
fuss
Um
irgendwas
was
gar
nit
is...
About
something
that
doesn't
even
exist...
Und
nia
sei'n
wird
And
never
will
I
kimm
ma
vor
wia
wann
i
grad
an
stern
g'rissen
hätt'
I
feel
like
I've
just
pulled
down
a
star,
So
wia's
in
morgi
auf'n
kulm
in
da
luft
hat
z'legt
Like
the
one
that
disappears
into
the
air
on
the
mountaintop
in
the
morning.
I
hear
die
engel
singa
oder
is'
de
ambulanz
I
hear
the
angels
singing
or
is
it
the
ambulance.
Auf
an
tusch
war's
finster
irgendwer
For
a
moment
it
was
dark,
someone
Hat
ma
des
liacht
abdraht
has
turned
off
the
light
He
des
gilt
nit
- na
des
gilt
net
Hey
this
is
not
right
- no
this
is
not
right
Finstere
nacht
am
hell
liachten
tag
Dark
night
in
broad
daylight
Wenn
i
das
sag
When
I
say
this
Es
is
nix
mehr
so
Nothing
is
the
way
Wias
allweil
gwesen
is
It
has
always
been
Irgendwas
hat
si
da
grad
verschoben
Something
has
just
shifted
here
De
ma
frühra
guat
tan
hab'n
Those
who
used
to
do
good
to
me
Gengan
mi'
jetzt
nur
mehr
an
Now
only
bother
me
Und
wenn
i's
von
da
weiten
siag
And
when
I
see
it
from
a
distance
Renn
i
so
schnell
i
kann,
auf
und
davon
I
run
as
fast
as
I
can,
up
and
away
Es
san
so
vü,
wo
mein
g'fühl
sagt:
na
danke
There
are
so
many
where
my
feelings
say:
no
thanks
Finstere
nacht
am
hell-lichten
tag
Dark
night
in
broad
daylight
Geht
des
vorbei
oder
bleibt
des
jetzt
da
Will
this
pass
or
will
it
stay
here
now
Is
ma
was
z'vül
oder
geht
ma
was
ab
Is
there
too
much
of
something
or
is
something
missing
Kumm
i
da
aussa
irgendwann
Will
I
ever
get
out
of
here
Und
was
kummt
dann...?
And
what
comes
then...?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexander Pohn, Hubert Von Goisern, Helmut Schartlmueller, Severin Trogbacher
Attention! Feel free to leave feedback.