Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
For All the Saints
Für alle Heiligen
For
all
the
saints
who
from
their
labors
rest,
Für
alle
Heil'gen,
die
von
Müh'n
befreit,
Who
Thee
by
faith
before
the
world
confess,
Die
dich
im
Glauben
vor
der
Welt
bekannt,
Thy
name,
O
Jesus,
be
forever
blest,
Dein
Nam',
o
Jesu,
sei
gepriesen
allezeit.
Alleluia!
Alleluia!
Halleluja!
Halleluja!
Thou
wast
their
Rock,
their
Fortress,
and
their
Might;
Du
warst
ihr
Fels,
ihr
Schutz
und
ihre
Macht;
Thou,
Lord,
their
Captain
in
the
well-fought
fight;
Du,
Herr,
ihr
Führer
im
bestandnen
Streit;
Thou,
in
the
darkness
drear,
their
one
true
Light.
Du,
in
der
Nacht,
ihr
einzig
wahres
Licht.
Alleluia!
Alleluia!
Halleluja!
Halleluja!
O
blest
communion,
fellowship
divine,
O
sel'ge
G'meinschaft,
Bund,
von
Gott
geweiht,
We
feebly
struggle,
they
in
glory
shine;
Wir
ringen
schwach,
sie
glänzen
klar
und
licht;
Yet
all
are
one
in
Thee,
for
all
are
Thine.
Doch
eins
in
dir,
dein
Eigentum
und
Recht.
Alleluia!
Alleluia!
Halleluja!
Halleluja!
But,
lo,
there
breaks
a
yet
more
glorious
day;
Doch
sieh,
es
bricht
ein
Tag
voll
Herrlichkeit;
The
saints
triumphant
rise
in
bright
array;
Die
Heil'gen
siegreich,
strahlend
angetan;
The
King
of
Glory
passes
on
His
way.
Der
Ehrenkönig
zieht
auf
seiner
Bahn.
Alleluia!
Alleluia!
Halleluja!
Halleluja!
From
earth's
wide
bounds,
from
ocean's
farthest
coast,
Von
Erdengrenzen,
fernster
Ozean-Küst',
Through
gates
of
pearl
streams
in
the
countless
host,
Durch
Perlentore
strömt
die
zahllos'
Schar,
Singing
to
Father,
Son,
and
Holy
Ghost,
Singt
Vater,
Sohn
und
Heiligem
Geist
zur
Ehr',
Alleluia!
Alleluia!
Halleluja!
Halleluja!
Text:
Heb.
12:
1
Text:
Hebr
12,1
Author:
William
W.
How,
1864,
cento
Autor:
William
W.
How,
1864,
Cento
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johan Bredewout, Ralph Vaughan Williams, W. How
Attention! Feel free to leave feedback.