Huey Lewis and The News - Stagger Lee - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Huey Lewis and The News - Stagger Lee




Stagger Lee
Стервец Ли
The night was clear, and the moon was yellow
Ночь была ясной, а луна жёлтой,
And the leaves came tumblin' down. ..
И листья падали на землю...
I was standin' on the corner
Я стоял на углу,
When I heard my bull dog bark.
Когда услышал лай своего бульдога.
He was barkin' at the two men
Он лаял на двух мужчин,
Who were gamblin' in the dark.
Которые играли в азартные игры в темноте.
It was Stagger Lee and Billy,
Это были Стервец Ли и Билли,
Two men who gambled late.
Двое мужчин, которые играли допоздна.
Stagger lee threw a seven,
Стервец Ли выбросил семь,
Billy swore that he threw eight.
Билли поклялся, что выбросил восемь.
"Stagger Lee," said Billy,
"Стервец Ли", - сказал Билли,
"I can't let you go with that.
не могу тебя так отпустить.
"You have won all my money,
"Ты выиграл все мои деньги,
"And my brand-new Stetson hat."
мою новую шляпу Stetson."
Stagger Lee went home
Стервец Ли пошёл домой
And he got his .44.
И достал свой кольт 44 калибра.
He said, "I'm goin' to the ballroom
Он сказал: иду в танцевальный зал,
"Just to pay that debt I owe."
"Чтобы заплатить этот долг".
(Bridge)
(Переход)
Go, Stagger Lee
Иди, Стервец Ли.
Stagger Lee went to the ballroom
Стервец Ли пошёл в танцевальный зал
And he strolled across the ballroom floor.
И прошёлся по всему танцполу.
He said "You did me wrong, Billy."
Он сказал: "Ты поступил со мной неправильно, Билли",
And he pulled his .44.
И вытащил свой кольт 44 калибра.
"Stagger Lee," said Billy,
"Стервец Ли", - сказал Билли,
"Oh, please don't take my life!
"О, пожалуйста, не забирай мою жизнь!
"I've got three hungry children,
меня трое голодных детей,
"And a very sickly wife."
очень больная жена."
Stagger Lee shot Billy
Стервец Ли выстрелил в Билли,
Oh, he shot that poor boy so hard
О, он выстрелил в этого беднягу так сильно,
That a bullet went through Billy
Что пуля прошла сквозь Билли
And broke the bartender's bar.
И разбила стойку бармена.
Go, Stagger Lee, go, Stagger Lee!
Иди, Стервец Ли, иди, Стервец Ли!
Go, Stagger Lee, go, Stagger Lee!
Иди, Стервец Ли, иди, Стервец Ли!
(To fade)
(до за fadingа)





Writer(s): Lloyd Price, Harold Logan


Attention! Feel free to leave feedback.