Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pingo de Dó - Ao Vivo
Ein Tropfen Mitleid - Live
Se
for
pra
ir
embora
Wenn
du
gehen
willst,
Já
passou
da
hora
dann
ist
es
längst
an
der
Zeit,
De
você
sair
dass
du
gehst.
Afinal
você
também
nunca
fez
questão
de
ficar
aqui,
aqui
Schließlich
hast
du
dich
ja
auch
nie
darum
bemüht,
hier
zu
bleiben,
hier.
Prometo
que
daqui
pra
frente
eu
não
te
ligo
mais
Ich
verspreche,
dass
ich
dich
von
nun
an
nicht
mehr
anrufen
werde.
Se
a
gente
se
encontrar
na
rua
finjo
nem
te
ver
Wenn
wir
uns
auf
der
Straße
treffen,
tue
ich
so,
als
würde
ich
dich
nicht
sehen.
Cê
vai
saber
de
mim
pela
boca
do
povo
Du
wirst
von
mir
durch
das
Gerede
der
Leute
erfahren.
E
do
jeito
que
é
curiosa
um
dia
vai
morrer
Und
so
neugierig
wie
du
bist,
wirst
du
eines
Tages
daran
sterben.
E
quando
descobrir
que
eu
tô
arrumando
outra
paixão
Und
wenn
du
entdeckst,
dass
ich
eine
andere
Leidenschaft
finde,
Imagem
da
outra
boca
beijando
o
corpo
meu
das
Bild
eines
anderen
Mundes,
der
meinen
Körper
küsst,
Não
vou
sentir
um
pingo
de
dó
do
seu
coração
werde
ich
kein
bisschen
Mitleid
mit
deinem
Herzen
haben.
Lembra
o
que
fez
comigo?
Ou
já
se
esqueceu?
Erinnerst
du
dich,
was
du
mir
angetan
hast?
Oder
hast
du
es
schon
vergessen?
E
quando
descobrir
que
eu
tô
arrumando
outra
paixão
Und
wenn
du
entdeckst,
dass
ich
eine
andere
Leidenschaft
finde,
Imagem
da
outra
boca
beijando
o
corpo
meu
das
Bild
eines
anderen
Mundes,
der
meinen
Körper
küsst,
Não
vou
sentir
um
pingo
de
dó
do
seu
coração
werde
ich
kein
bisschen
Mitleid
mit
deinem
Herzen
haben.
Lembra
o
que
fez
comigo?
Ou
já
se
esqueceu?
Erinnerst
du
dich,
was
du
mir
angetan
hast?
Oder
hast
du
es
schon
vergessen?
Lembra
não,
né?
Du
erinnerst
dich
nicht,
oder?
Não
sei
se
ela
lembra
Ich
weiß
nicht,
ob
sie
sich
erinnert.
Mas
eu?
Esqueço
jamais
Aber
ich?
Ich
vergesse
es
niemals.
Prometo
que
daqui
pra
frente
eu
não
te
ligo
mais
Ich
verspreche,
dass
ich
dich
von
nun
an
nicht
mehr
anrufen
werde.
Se
a
gente
se
encontrar
na
rua
finjo
nem
te
ver
Wenn
wir
uns
auf
der
Straße
treffen,
tue
ich
so,
als
würde
ich
dich
nicht
sehen.
Cê
vai
saber
de
mim
pela
boca
do
povo
Du
wirst
von
mir
durch
das
Gerede
der
Leute
erfahren.
E
do
jeito
que
é
curiosa
um
dia
vai
morrer
Und
so
neugierig
wie
du
bist,
wirst
du
eines
Tages
daran
sterben.
E
quando
descobrir
que
eu
tô
arrumando
outra
paixão
Und
wenn
du
entdeckst,
dass
ich
eine
andere
Leidenschaft
finde,
Imagem
da
outra
boca
beijando
o
corpo
meu
das
Bild
eines
anderen
Mundes,
der
meinen
Körper
küsst,
Não
vou
sentir
um
pingo
de
dó
do
seu
coração
werde
ich
kein
bisschen
Mitleid
mit
deinem
Herzen
haben.
Lembra
o
que
fez
comigo?
Ou
já
se
esqueceu?
Erinnerst
du
dich,
was
du
mir
angetan
hast?
Oder
hast
du
es
schon
vergessen?
E
quando
descobrir
que
eu
tô
arrumando
outra
paixão
Und
wenn
du
entdeckst,
dass
ich
eine
andere
Leidenschaft
finde,
Imagem
da
outra
boca
beijando
o
corpo
meu
das
Bild
eines
anderen
Mundes,
der
meinen
Körper
küsst,
Não
vou
sentir
um
pingo
de
dó
do
seu
coração
werde
ich
kein
bisschen
Mitleid
mit
deinem
Herzen
haben.
Lembra
o
que
fez
comigo?
Ou
já
se
esqueceu?
Erinnerst
du
dich,
was
du
mir
angetan
hast?
Oder
hast
du
es
schon
vergessen?
E
quando
descobrir
que
eu
tô
arrumando
outra
paixão
Und
wenn
du
entdeckst,
dass
ich
eine
andere
Leidenschaft
finde,
Beijando
o
corpo
meu
die
meinen
Körper
küsst,
Não
vou
sentir
um
pingo
de
dó
do
seu
coração
werde
ich
kein
bisschen
Mitleid
mit
deinem
Herzen
haben.
Lembra
o
que
fez
comigo?
Ou
já
se
esqueceu?
Erinnerst
du
dich,
was
du
mir
angetan
hast?
Oder
hast
du
es
schon
vergessen?
Muito
obrigado,
muito
obrigado
(é
isso
aí)
Vielen
Dank,
vielen
Dank
(genau
so
ist
es).
Uh
(certeza
que
ela
esqueceu,
fi′)
Uh
(sicher
hat
sie
es
vergessen,
Alter).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.