Hugo Moraga - Travesía - translation of the lyrics into German

Travesía - Hugo Moragatranslation in German




Travesía
Reise
Hay un manojo de ojos puestos a mirar
Es gibt eine Handvoll Augen, die blicken
Hay en consecuencia una mirada dada
Es gibt folglich einen gegebenen Blick
Así es como se vuela por el espacio de la realidad
So fliegt man durch den Raum der Wirklichkeit
Y por un momento nunca se acaba
Und für einen Moment endet es nie
Brota del tiempo entonces y se enciende más
Es sprießt dann aus der Zeit hervor und entzündet sich mehr
El estremecimiento de un alma que existe
Das Erschauern einer Seele, die existiert
Así mismo el sentido de su soledad
Ebenso der Sinn ihrer Einsamkeit
Es el acontecimiento que viste
Ist das Ereignis, das es prägt
Se hace difícil entrever y esperar
Es wird schwierig, zu erahnen und zu warten
Eso que se adivina inevitable
Auf das, was man als unvermeidlich erahnt
En todas partes sucede que se debe acabar
Überall geschieht es, dass enden muss
Eso que ha sido la vida, dejarse
Das, was das Leben war: sich fallen lassen
Y sin embargo quedan las cosas que él dio
Und dennoch bleiben die Dinge, die er gab
Con el aliento de haber sido el business
Mit dem Atem, das Business gewesen zu sein
Que importa aquello que no supo, aquello que olvidó
Was kümmert das, was er nicht wusste, das, was er vergaß
Cuando ya no fuera nada que exista
Wenn er nichts mehr wäre, das existiert
Se atraviesan las miradas
Die Blicke kreuzen sich
En el aire que respiraba
In der Luft, die er atmete
Donde brota esa palabra
Wo jenes Wort entspringt
Con la que se pueda salvar
Mit dem man sich retten kann
El camino no distancia
Der Weg schafft keine Distanz
Donde hay un camino para cada cual
Wo es einen Weg für jeden gibt
Los momentos son comunes para terminar
Die Momente sind gemeinsam, um zu enden
Otra vez, otra trama se irá
Wieder einmal wird eine andere Geschichte vergehen
Otra vez, otra vida mía vacía
Wieder einmal, ein weiteres leeres Leben von mir
Se hace difícil entrever y esperar
Es wird schwierig, zu erahnen und zu warten
Eso que se adivina inevitable
Auf das, was man als unvermeidlich erahnt
En todas partes sucede que se debe acabar
Überall geschieht es, dass enden muss
Eso que ha sido la vida: dejarse
Das, was das Leben war: sich fallen lassen
Y sin embargo quedan las cosas que él dio
Und dennoch bleiben die Dinge, die er gab
Con el aliento de haber sido el business
Mit dem Atem, das Business gewesen zu sein
Que importa aquello que no supo, aquello que olvidó
Was kümmert das, was er nicht wusste, das, was er vergaß
Cuando ya no fuera nada que exista
Wenn er nichts mehr wäre, das existiert
Se atraviesan las miradas
Die Blicke kreuzen sich
En el aire que respiraba
In der Luft, die er atmete
Donde brota esa palabra
Wo jenes Wort entspringt
Con la que se pueda salvar
Mit dem man sich retten kann
El camino no distancia
Der Weg schafft keine Distanz
Donde hay un camino para cada cual
Wo es einen Weg für jeden gibt
Los momentos son comunes para terminar
Die Momente sind gemeinsam, um zu enden
Otra vez, otra trama se irá
Wieder einmal wird eine andere Geschichte vergehen
Otra vez, otra vida mía vacía...
Wieder einmal, ein weiteres leeres Leben von mir...





Writer(s): Hugo Moraga


Attention! Feel free to leave feedback.