Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
un
manojo
de
ojos
puestos
a
mirar
Es
gibt
eine
Handvoll
Augen,
die
blicken
Hay
en
consecuencia
una
mirada
dada
Es
gibt
folglich
einen
gegebenen
Blick
Así
es
como
se
vuela
por
el
espacio
de
la
realidad
So
fliegt
man
durch
den
Raum
der
Wirklichkeit
Y
por
un
momento
nunca
se
acaba
Und
für
einen
Moment
endet
es
nie
Brota
del
tiempo
entonces
y
se
enciende
más
Es
sprießt
dann
aus
der
Zeit
hervor
und
entzündet
sich
mehr
El
estremecimiento
de
un
alma
que
existe
Das
Erschauern
einer
Seele,
die
existiert
Así
mismo
el
sentido
de
su
soledad
Ebenso
der
Sinn
ihrer
Einsamkeit
Es
el
acontecimiento
que
viste
Ist
das
Ereignis,
das
es
prägt
Se
hace
difícil
entrever
y
esperar
Es
wird
schwierig,
zu
erahnen
und
zu
warten
Eso
que
se
adivina
inevitable
Auf
das,
was
man
als
unvermeidlich
erahnt
En
todas
partes
sucede
que
se
debe
acabar
Überall
geschieht
es,
dass
enden
muss
Eso
que
ha
sido
la
vida,
dejarse
Das,
was
das
Leben
war:
sich
fallen
lassen
Y
sin
embargo
quedan
las
cosas
que
él
dio
Und
dennoch
bleiben
die
Dinge,
die
er
gab
Con
el
aliento
de
haber
sido
el
business
Mit
dem
Atem,
das
Business
gewesen
zu
sein
Que
importa
aquello
que
no
supo,
aquello
que
olvidó
Was
kümmert
das,
was
er
nicht
wusste,
das,
was
er
vergaß
Cuando
ya
no
fuera
nada
que
exista
Wenn
er
nichts
mehr
wäre,
das
existiert
Se
atraviesan
las
miradas
Die
Blicke
kreuzen
sich
En
el
aire
que
respiraba
In
der
Luft,
die
er
atmete
Donde
brota
esa
palabra
Wo
jenes
Wort
entspringt
Con
la
que
se
pueda
salvar
Mit
dem
man
sich
retten
kann
El
camino
no
distancia
Der
Weg
schafft
keine
Distanz
Donde
hay
un
camino
para
cada
cual
Wo
es
einen
Weg
für
jeden
gibt
Los
momentos
son
comunes
para
terminar
Die
Momente
sind
gemeinsam,
um
zu
enden
Otra
vez,
otra
trama
se
irá
Wieder
einmal
wird
eine
andere
Geschichte
vergehen
Otra
vez,
otra
vida
mía
vacía
Wieder
einmal,
ein
weiteres
leeres
Leben
von
mir
Se
hace
difícil
entrever
y
esperar
Es
wird
schwierig,
zu
erahnen
und
zu
warten
Eso
que
se
adivina
inevitable
Auf
das,
was
man
als
unvermeidlich
erahnt
En
todas
partes
sucede
que
se
debe
acabar
Überall
geschieht
es,
dass
enden
muss
Eso
que
ha
sido
la
vida:
dejarse
Das,
was
das
Leben
war:
sich
fallen
lassen
Y
sin
embargo
quedan
las
cosas
que
él
dio
Und
dennoch
bleiben
die
Dinge,
die
er
gab
Con
el
aliento
de
haber
sido
el
business
Mit
dem
Atem,
das
Business
gewesen
zu
sein
Que
importa
aquello
que
no
supo,
aquello
que
olvidó
Was
kümmert
das,
was
er
nicht
wusste,
das,
was
er
vergaß
Cuando
ya
no
fuera
nada
que
exista
Wenn
er
nichts
mehr
wäre,
das
existiert
Se
atraviesan
las
miradas
Die
Blicke
kreuzen
sich
En
el
aire
que
respiraba
In
der
Luft,
die
er
atmete
Donde
brota
esa
palabra
Wo
jenes
Wort
entspringt
Con
la
que
se
pueda
salvar
Mit
dem
man
sich
retten
kann
El
camino
no
distancia
Der
Weg
schafft
keine
Distanz
Donde
hay
un
camino
para
cada
cual
Wo
es
einen
Weg
für
jeden
gibt
Los
momentos
son
comunes
para
terminar
Die
Momente
sind
gemeinsam,
um
zu
enden
Otra
vez,
otra
trama
se
irá
Wieder
einmal
wird
eine
andere
Geschichte
vergehen
Otra
vez,
otra
vida
mía
vacía...
Wieder
einmal,
ein
weiteres
leeres
Leben
von
mir...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugo Moraga
Attention! Feel free to leave feedback.