Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
inmediato
pasado
me
trajo
Die
unmittelbare
Vergangenheit
brachte
mir
La
súbita
necesidad
Die
plötzliche
Notwendigkeit
De
ver
de
nuevo
de
frente
las
cosas
Die
Dinge
wieder
direkt
anzusehen
Sin
ocultarlas
más
Ohne
sie
länger
zu
verbergen
La
urgencia
de
la
versión
de
lo
cierto
Die
Dringlichkeit
der
wahren
Version
Llena
el
panorama
interior
del
hoy
Füllt
das
innere
Panorama
von
heute
El
hecho
es
que
se
queda
ausente
el
silencio
Tatsache
ist,
dass
die
Stille
ausbleibt
Que
hasta
es
posible
oír
al
sol
diciendo
Dass
es
sogar
möglich
ist,
die
Sonne
sagen
zu
hören
Voy
escarbando
la
corteza
Ich
grabe
in
der
Kruste
Mi
corazón
ha
ardido,
se
secó
Mein
Herz
hat
gebrannt,
es
ist
vertrocknet
Buscando
restos
de
presencia
Suchend
nach
Resten
von
Anwesenheit
Quizás
mi
desaparecido
amor
Vielleicht
meiner
verschwundenen
Liebe
Ando
buscando
siempre
Ich
suche
immer
Lo
que
no
existe
quizás
Was
vielleicht
nicht
existiert
Si
lo
que
busco
no
lo
encuentro
nunca
Wenn
ich
das,
was
ich
suche,
niemals
finde
Voy
encontrando
en
cambio,
Finde
ich
stattdessen,
Trocitos
de
dignidad
Stückchen
Würde
La
urgencia
de
la
versión
de
lo
cierto
Die
Dringlichkeit
der
wahren
Version
Llena
el
panorama
interior
del
hoy
Füllt
das
innere
Panorama
von
heute
El
hecho
es
que
se
queda
ausente
el
silencio
Tatsache
ist,
dass
die
Stille
ausbleibt
Que
hasta
es
posible
oír
al
sol
diciendo
Dass
es
sogar
möglich
ist,
die
Sonne
sagen
zu
hören
Voy
escarbando
la
corteza
Ich
grabe
in
der
Kruste
Mi
corazón
ha
ardido,
se
secó
Mein
Herz
hat
gebrannt,
es
ist
vertrocknet
Buscando
restos
de
presencia
Suchend
nach
Resten
von
Anwesenheit
Quizás
mi
desaparecido
amor
Vielleicht
meiner
verschwundenen
Liebe
Ando
buscando
siempre
Ich
suche
immer
Lo
que
no
existe
quizás
Was
vielleicht
nicht
existiert
Si
lo
que
busco
no
lo
encuentro
nunca
Wenn
ich
das,
was
ich
suche,
niemals
finde
Voy
encontrando
en
cambio,
Finde
ich
stattdessen,
Trocitos
de
dignidad
Stückchen
Würde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): hugo moraga
Attention! Feel free to leave feedback.