Lyrics and translation Hugo TSR - Alors dites pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alors dites pas
Так что не говорите
Imagine
qu'on
t'mette
sur
une
ligne
de
départ
dont
la
signification
est
fais
ta
vie
Представь,
дорогая,
что
тебя
ставят
на
стартовую
линию,
смысл
которой
– сделай
свою
жизнь.
Seulement
on
n'te
dit
pas
que
ton
voisin
fera
tout
c'qu'il
peut
pour
te
faire
tomber
Только
тебе
не
говорят,
что
твой
сосед
сделает
все
возможное,
чтобы
ты
споткнулась.
Tiens
prenons
un
exemple
Давай
возьмем
пример.
Aujourd'hui,
j't'ai
tendu
la
main,
j'suis
un
type
sympa
Сегодня
я
протянул
тебе
руку,
я
хороший
парень.
Mais
demain
je
ferai
tout,
tout
pour
que
tu
dégages
Но
завтра
я
сделаю
все,
все,
чтобы
ты
ушла.
C'est
plus
des
DRH,
c'est
des
militants
pour
le
FN
Это
больше
не
HR-менеджеры,
это
активисты
Национального
фронта.
J'pourrais
fuir
mais
j'tourne
en
rond
comme
le
phare
de
la
tour
Eiffel
Я
мог
бы
сбежать,
но
я
кружусь,
как
маяк
Эйфелевой
башни.
Hors
projecteur,
on
kiffe
trop
l'ombre,
des
projets
forts,
on
kick
nos
sons
Вне
прожектора,
нам
нравится
тень,
сильные
проекты,
мы
качаем
наши
песни.
Si
la
galère
était
un
sport,
j'aurais
ma
place
aux
JO
d'Londres
Если
бы
неудачи
были
спортом,
у
меня
было
бы
место
на
Олимпиаде
в
Лондоне.
Fumeur
d'barrettes,
dis
qu'tu
fais
d'la
variét'
pour
tenter
les
concerts
Курильщик
косяков,
говоришь,
что
занимаешься
попсой,
чтобы
попытаться
попасть
на
концерты.
Pilote
de
transpalette,
semaine
d'après
j'suis
dans
l'téléconseil
Водитель
электроштабелера,
на
следующей
неделе
я
в
телемаркетинге.
J'ai
pas
eu
l'choix,
Monsieur
pouvoir
d'achat
m'a
fait
intérimaire
У
меня
не
было
выбора,
господин
покупательская
способность
сделал
меня
временным
работником.
Business
et
violence
pour
la
jeunesse
d'un
pays
d'merde
Бизнес
и
насилие
для
молодежи
дерьмовой
страны.
Tout
l'temps
a
bataillé,
on
est
pas
d'ceux
qu'ont
grave
d'la
chatte
Все
время
боролись,
мы
не
из
тех,
у
кого
много
бабла.
Bicrave
d'aya,
des
cavales,
schlags,
Boulevard
Ney
y
a
plus
de
putes
qu'à
Pattaya
Торгуем
гашишем,
погони,
драки,
на
бульваре
Ней
больше
шлюх,
чем
в
Паттайе.
Les
petits
graffent
le
reureu
ou
bicrave
le
teuteu
Малыши
рисуют
граффити
или
толкают
травку.
Du
mal
à
faire
le
mois
quand
t'as
la
petite
femme
et
le
teum-teum
Трудно
сводить
концы
с
концами,
когда
у
тебя
есть
жена
и
ребенок.
Alors
dîtes
pas
que
j'suis
pas
déter',
certes
un
passé
terne
Так
что
не
говорите,
что
я
не
стараюсь,
конечно,
прошлое
тусклое.
Mais
à
cette
heure
j'veux
juste
un
taf
pépère,
calculez
pas
mes
cernes
Но
сейчас
я
просто
хочу
спокойную
работу,
не
обращайте
внимания
на
мои
круги
под
глазами.
Des
médias
en
masse,
leur
discours
fout
des
otites
СМИ
в
массе,
их
речи
вызывают
отит.
Ils
parlent
du
bruit
et
des
odeurs,
les
plus
polis
parlent
d'exotisme
Они
говорят
о
шуме
и
запахах,
самые
вежливые
говорят
об
экзотике.
Alors
dîtes
pas
que
ce
jeune
a
l'choix
d'avoir
un
taf
honnête
Так
что
не
говорите,
что
у
этого
молодого
человека
есть
выбор
честной
работы.
Bac
+3,
tout
c'qu'on
m'propose,
c'est
d'conduire
une
camionnette
Высшее
образование,
все,
что
мне
предлагают,
это
водить
фургон.
Alors
dîtes
pas
que
les
gens
sont
les
mêmes,
c'est
pas
vrai
Так
что
не
говорите,
что
все
люди
одинаковы,
это
неправда.
Tous
égaux
à
la
naissance,
c'est
bien
joli
mais
après
Все
равны
при
рождении,
это
красиво,
но
потом...
Alors
dîtes
pas
que
le
racisme
a
disparu
Так
что
не
говорите,
что
расизм
исчез.
Trop
d'préjugés
dans
leur
regard
depuis
quelques
temps
j'évite
la
rue
Слишком
много
предрассудков
в
их
взглядах,
в
последнее
время
я
избегаю
улицы.
Alors
dîtes
pas
que
les
gens
sont
les
mêmes,
c'est
pas
vrai
Так
что
не
говорите,
что
все
люди
одинаковы,
это
неправда.
Tous
égaux
à
la
naissance,
c'est
bien
joli
mais
après
Все
равны
при
рождении,
это
красиво,
но
потом...
Sans
piston
parental,
rêve
pas
d'château
à
part
en
sable
Без
родительской
поддержки
не
мечтай
о
замке,
разве
что
из
песка.
À
30
ans
j'veux
être
bien
alors
tant
pis
j'prends
pas
d'cances-va
В
30
лет
я
хочу
жить
хорошо,
так
что
ладно,
я
не
беру
отпуск.
Quoi
qu'tu
fasses,
il
faut
du
cash
carte
bleu
ou
Paypal
Что
бы
ты
ни
делал,
нужны
деньги,
кредитная
карта
или
PayPal.
J'ai
fait
un
saut
dans
l'vice,
j'ai
remonté
l'précipice
mais
ça
paye
pas
Я
окунулся
в
порок,
выбрался
из
пропасти,
но
это
не
окупается.
Tu
fais
la
queue
dans
c'monde,
j't'en
prie
passe
devant
Ты
стоишь
в
очереди
в
этом
мире,
прошу
тебя,
пройди
вперед.
Quand
t'as
mon
salaire
de
merde,
faut
pas
être
fan
de
viande
Когда
у
тебя
моя
дерьмовая
зарплата,
не
стоит
быть
фанатом
мяса.
Heureusement
que
j'bouffe
des
rimes,
toujours
ce
flow
cramé
sur
la
cassette
К
счастью,
я
питаюсь
рифмами,
все
тот
же
жгучий
флоу
на
кассете.
Toute
l'année
à
Paname,
c'est
pas
les
bras
croisés
sur
la
Croisette
Весь
год
в
Париже,
это
не
руки,
скрещенные
на
набережной
Круазетт.
On
a
fait
tout
c'qu'on
a
pu
pour
rebosser
et
tu
sais
quoi
Мы
сделали
все,
что
могли,
чтобы
вернуться
к
работе,
и
знаешь
что?
Les
patrons
se
sont
rempli
les
poches
Начальники
набили
себе
карманы.
Dans
c'monde
pourri,
il
y
en
a
que
pour
les
riches
(ok,
hey)
В
этом
гнилом
мире
все
только
для
богатых
(ок,
эй).
Rouler
des
sbars,
tiser
des
flashs
depuis
les
heures
de
colle
Крутить
косяки,
курить
сигареты
со
времен
школьных
наказаний.
Ma
vie
s'décalle,
le
son
est
fat,
ici
on
swing
sans
club
de
golf
Моя
жизнь
смещается,
звук
жирный,
здесь
мы
качаем
без
клюшки
для
гольфа.
Comment
rester
cool,
éloigne-toi
du
parcours
et
tu
prendras
du
ferme
Как
оставаться
спокойным,
отойди
от
курса,
и
ты
получишь
срок.
Tu
taf
pour
des
bourges
que
tu
rembourses
à
chaque
achat
qu'tu
fais
Ты
работаешь
на
буржуев,
которых
ты
возмещаешь
с
каждой
покупкой,
которую
делаешь.
Accroché
à
la
16,
y
a
pas
d'avenir
donc
t'es
HS
Держась
за
16-й
округ,
будущего
нет,
так
что
ты
выжат.
Faudrait
sortir
la
chaise
pour
Zemmour
et
B.H.L
Стоило
бы
вынести
стул
для
Земмура
и
BHL.
Même
sans
billet,
tant
qu'j'ai
des
pièces
ça
va,
c'est
plus
sauvage
qu'en
pleine
savane
Даже
без
купюр,
пока
у
меня
есть
мелочь,
все
в
порядке,
это
более
дико,
чем
в
самой
саванне.
J'cours
après
un
taf
alors
dîtes
pas
que
j'suis
un
traine
savate
Я
гонюсь
за
работой,
так
что
не
говорите,
что
я
бездельник.
Alors
dîtes
pas
que
ce
jeune
a
l'choix
d'avoir
un
taf
honnête
Так
что
не
говорите,
что
у
этого
молодого
человека
есть
выбор
честной
работы.
Bac
+3,
tout
c'qu'on
m'propose,
c'est
d'conduire
une
camionnette
Высшее
образование,
все,
что
мне
предлагают,
это
водить
фургон.
Alors
dîtes
pas
que
les
gens
sont
les
mêmes,
c'est
pas
vrai
Так
что
не
говорите,
что
все
люди
одинаковы,
это
неправда.
Tous
égaux
à
la
naissance,
c'est
bien
joli
mais
après
Все
равны
при
рождении,
это
красиво,
но
потом...
Alors
dîtes
pas
que
le
racisme
a
disparu
Так
что
не
говорите,
что
расизм
исчез.
Trop
d'préjugés
dans
leur
regard
depuis
quelques
temps
j'évite
la
rue
Слишком
много
предрассудков
в
их
взглядах,
в
последнее
время
я
избегаю
улицы.
Alors
dîtes
pas
que
les
gens
sont
les
mêmes,
c'est
pas
vrai
Так
что
не
говорите,
что
все
люди
одинаковы,
это
неправда.
Tous
égaux
à
la
naissance,
c'est
bien
joli
mais
après
Все
равны
при
рождении,
это
красиво,
но
потом...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugo Tsr, Inch
Attention! Feel free to leave feedback.