Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Force
de
combat
activée,
mode
furtif
dur
à
pister
Kampfkraft
aktiviert,
Tarnmodus
schwer
aufzuspüren
Après
le
salut
y
a
pas
de
pitié,
là
j'y
vais,
Hadjimé
Nach
der
Verbeugung
gibt
es
keine
Gnade,
jetzt
gehe
ich,
Hadjime
Tu
commences
à
pâlir,
trottoir
de
Paris
en
guise
de
tatami
Du
beginnst
zu
erbleichen,
Bürgersteig
von
Paris
als
Tatami
Déter'
comme
tous
les
gars
de
la
ville,
appelle
tout
le
monde
si
t'as
de
la
mif
Entschlossen
wie
alle
Jungs
aus
der
Stadt,
ruf
alle,
wenn
du
Familie
hast
Dans
ton
cerveau
on
s'invite,
loin
des
sentiers
qu'on
t'indique
In
dein
Gehirn
laden
wir
uns
ein,
fern
der
Pfade,
die
man
dir
zeigt
Par
souci
de
discrétion
j'ai
troqué
le
judogi
contre
un
jean
Aus
Diskretionsgründen
habe
ich
den
Judogi
gegen
eine
Jeans
getauscht
Kimono
des
temps
moderne,
un
flow
hors
pair
en
or
massif
Kimono
der
modernen
Zeiten,
ein
unvergleichlicher
Flow
aus
massivem
Gold
Les
traîtres
sont
la
cible,
j'dévie
les
flèches
et
les
coups
de
Dr.Martens
Verräter
sind
das
Ziel,
ich
weiche
den
Pfeilen
und
den
Tritten
von
Dr.
Martens
aus
Fin
du
combat,
ma
pierre
tombale?
Nan,
même
si
tu
me
bombardes
Ende
des
Kampfes,
mein
Grabstein?
Nein,
selbst
wenn
du
mich
bombardierst
J'étais
sur
la
colline
d'en
face,
bref
sur
la
butte
Montmartre
Ich
war
auf
dem
Hügel
gegenüber,
kurz
gesagt
auf
dem
Montmartre-Hügel
Système
de
tarés,
trop
avarié,
pourquoi
t'épargner?
System
von
Verrückten,
zu
verdorben,
warum
dich
verschonen?
On
se
pète
les
tibias
sur
des
poteaux,
pas
sur
des
palmiers
Wir
brechen
uns
die
Schienbeine
an
Pfosten,
nicht
an
Palmen
Malgré
un
mal
de
crâne,
un
manque
de
tact,
impact
de
frappe
Trotz
Kopfschmerzen,
mangelndem
Taktgefühl,
Schlagwirkung
À
base
de
rap,
France
à
deux
balles,
ne
tarde
pas,
j'attaque
de
face
Auf
Rap-Basis,
Frankreich
für'n
Appel
und
'n
Ei,
zögere
nicht,
ich
greife
frontal
an
Pendant
que
tu
tapes
dans
le
vide,
comme
un
boxeur
sans
allonge
Während
du
ins
Leere
schlägst,
wie
ein
Boxer
ohne
Reichweite
J'suis
passé
stylo
noir,
la
ceinture
ça
sert
à
tenir
le
pantalon
Ich
bin
zum
schwarzen
Stift
übergegangen,
der
Gürtel
dient
dazu,
die
Hose
zu
halten
Stylo
plume
et
sabre,
y
a
des
espions
on
va
quadriller
ça
Füllfederhalter
und
Säbel,
es
gibt
Spione,
wir
werden
das
Gebiet
abriegeln
Pas
moyen
qu'on
me
dépouille
dans
la
débrouille
j'ai
le
quatrième
dan
Keine
Chance,
dass
man
mich
ausraubt,
im
Durchwursteln
habe
ich
den
vierten
Dan
Les
flics
y
travaillent,
quand
la
lune
veille
ils
croisent
beaucoup
d'shlags
Die
Bullen
arbeiten
dort,
wenn
der
Mond
wacht,
treffen
sie
viele
Penner
Ça
s'ébruitera
j'ai
couvert
mes
bruits
de
pas
par
le
son
d'un
boum-tchak
Es
wird
sich
herumsprechen,
ich
habe
meine
Schritte
mit
dem
Klang
eines
Boom-Tschak
überdeckt
J'fais
ce-vi
j'tiens
pas
debout,
technique
du
gars
chelou
Ich
täusche
Schwäche
vor,
stehe
nicht
aufrecht,
Technik
des
seltsamen
Typen
Omry
Vin7
Nero
sont
là,
Was
la
menace
comme
garde-fou
Omry
Vin7
Nero
sind
da,
Was
la
Menace
als
Schutzgeländer
Pour
le
futur,
ce
sera
ni
le
peu-ra
ni
Addeco
Für
die
Zukunft
wird
es
weder
Rap
noch
Adecco
sein
Mis
à
té-cô
j'ai
l'flow
qui
frappe
les
côtes
comme
Emilianenko
Beiseitegelegt,
ich
habe
den
Flow,
der
die
Rippen
trifft
wie
Emelianenko
Face
à
la
matraque,
De-Ashi-Barai,
Uchi-Mata
Gegen
den
Schlagstock,
De-Ashi-Barai,
Uchi-Mata
J'ai
fini
mes
katas,
maintenant
j'té-gra
quand
les
soucis
m'attrapent
Ich
habe
meine
Katas
beendet,
jetzt
rappe
ich,
wenn
mich
die
Sorgen
packen
Les
élus
se
battent
entre
eux,
paroles
en
l'air
nous
on
respecte
la
nôtre
Die
Gewählten
bekämpfen
sich
gegenseitig,
leere
Worte,
wir
respektieren
unser
Wort
Mais
la
photo
d'Sarko
a
pris
la
place
de
Jigorō
Kanō
Aber
das
Foto
von
Sarko
hat
den
Platz
von
Jigorō
Kanō
eingenommen
J'me
bats
contre
la
foule
on
m'a
dit
"petit
t'as
de
la
fougue"
Ich
kämpfe
gegen
die
Menge,
man
sagte
mir
'Kleiner,
du
hast
Feuer'
Puis
la
fonce-dé
s'est
abattue
sur
moi
tah
la
foudre
Dann
traf
mich
das
High
wie
ein
Blitz
MC
si
t'es
pas
net
j'fais
de
la
magie
même
si
t'es
balèze
MC,
wenn
du
nicht
sauber
bist,
mache
ich
Magie,
auch
wenn
du
stark
bist
Appelle
moi
Miyagi,
j'écrase
les
mouches
avec
des
baguettes
Nenn
mich
Miyagi,
ich
zerquetsche
Fliegen
mit
Stäbchen
Tatami
en
béton,
inspecteur
en
guise
d'arbitre
Tatami
aus
Beton,
Inspektor
als
Schiedsrichter
Mon
sang
asiatique
est
toujours
froid
dans
la
bataille
Mein
asiatisches
Blut
ist
im
Kampf
immer
kalt
J'fais
confiance
à
ma
plume,
quand
les
armes
remplissent
la
ville
Ich
vertraue
meiner
Feder,
wenn
Waffen
die
Stadt
füllen
Pour
guérir
mes
plaies,
OCB
en
cataplasme
Um
meine
Wunden
zu
heilen,
OCB
als
Wundauflage
Tatami
en
béton,
inspecteur
en
guise
d'arbitre
Tatami
aus
Beton,
Inspektor
als
Schiedsrichter
Mon
sang
asiatique
est
toujours
froid
dans
la
bataille
Mein
asiatisches
Blut
ist
im
Kampf
immer
kalt
J'fais
confiance
à
ma
plume,
quand
les
armes
remplissent
la
ville
Ich
vertraue
meiner
Feder,
wenn
Waffen
die
Stadt
füllen
Pour
guérir
mes
plaies,
OCB
en
cataplasme
Um
meine
Wunden
zu
heilen,
OCB
als
Wundauflage
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Art Aknid, Hugo Tsr
Attention! Feel free to leave feedback.