Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
les
appelle
les
tagueurs
Man
nennt
sie
die
Tagger
La
nuit,
ils
rasent
les
murs
équipés
de
feutres
ou
de
bombes
à
peintures
Nachts
schleichen
sie
an
den
Wänden
entlang,
ausgerüstet
mit
Stiften
oder
Farbsprühdosen
Ils
affectionnent
les
wagons
du
métro
Sie
haben
eine
Vorliebe
für
die
U-Bahn-Waggons
Ce
n'sont
plus
des
graffitis
disent
les
amateurs,
c'est
de
l'art
brut
Das
sind
keine
Graffitis
mehr,
sagen
die
Liebhaber,
das
ist
Art
Brut
Brut
peut-être
mais
cher
pour
la
RATP
Brut
vielleicht,
aber
teuer
für
die
RATP
Ils
disent
que
l'rap
c'est
pas
pour
toi,
les
écoute
pas,
c'est
pas
si
dur
d'en
faire
Sie
sagen,
Rap
ist
nichts
für
dich,
hör
nicht
auf
sie,
es
ist
nicht
so
schwer,
welchen
zu
machen
Sinon
t'as
l'graffiti,
sors
le
Baranne
et
la
teinture
française
Sonst
gibt's
Graffiti,
hol
den
Baranne
und
die
französische
Tinte
raus
Malgré
les
grosses
descentes,
on
reste
posé
du
côté
sombre
Trotz
der
großen
Razzien
bleiben
wir
auf
der
dunklen
Seite
Mon
son
s'écoute
avec
un
pét'
et
des
lunettes
de
protections
Meinen
Sound
hört
man
mit
einem
Joint
und
einer
Schutzbrille
Ton
œil
va
prendre
un
coquard,
y
a
du
panel,
du
whole
car
Dein
Auge
wird
ein
Veilchen
kriegen,
es
gibt
Panel,
Wholecar
Le
métro
mange
des
grosses
claque,
j'suis
speed
même
sous
Zubrowka
Die
Metro
kriegt
fette
Schläge
ab,
ich
bin
schnell,
sogar
auf
Zubrowka
Paris
sent
l'crack,
ma
ville
rend
barge,
là
j'vis
en
marge
Paris
riecht
nach
Crack,
meine
Stadt
macht
verrückt,
hier
lebe
ich
am
Rande
Ça
crie
scandale,
ça
vient
en
masse,
TSR
Crew,
l'art
de
la
rime
vandale
Es
schreit
Skandal,
es
kommt
in
Massen,
TSR
Crew,
die
Kunst
des
Vandalenreims
J'frappe
pile
au
mille,
j'aime
le
bordel,
fonce-dé
a
priori
Ich
treffe
genau
ins
Schwarze,
ich
mag
das
Chaos,
von
vornherein
high
J'suis
l'nouveau
reporter
sur
le
ter
ter,
meilleur
qu'April
O'Neil
Ich
bin
der
neue
Reporter
im
Viertel,
besser
als
April
O'Neil
On
éclate
tout,
pas
l'temps
pour
les
timiniks
Wir
machen
alles
kaputt,
keine
Zeit
für
Heimlichtuerei
Fat
Décapfour
sur
des
cartouches
de
400
millilitres
Fetter
Décapfour
auf
400-Milliliter-Dosen
Quand
les
bouffons
bouffonnent,
même
acquitté
on
m'soupçonne
Wenn
die
Clowns
clownen,
selbst
freigesprochen
werde
ich
verdächtigt
Et
j'garde
la
tête
dans
les
nuages
même
sans
quitter
mon
sous-sol
Und
ich
habe
den
Kopf
in
den
Wolken,
auch
ohne
meinen
Keller
zu
verlassen
J'fais
les
mêmes
plans
en
innovant,
j'rentre
dans
l'dépôt
en
bricolant
Ich
mache
die
gleichen
Pläne,
aber
innovativ,
ich
komme
ins
Depot
durch
Herumbasteln
J'évite
le
troisième
raille,
j'fais
pas
confiance
à
mes
semelles
isolantes
Ich
meide
die
dritte
Schiene,
ich
traue
meinen
isolierenden
Sohlen
nicht
Dégradation,
c'est
les
délires
d'un
grand
mégalomane
Zerstörung,
das
sind
die
Wahnvorstellungen
eines
großen
Megalomanen
On
encule
les
notables
et
on
revient
même
quand
t'efface
nos
tags
Wir
ficken
die
Oberen
und
kommen
wieder,
selbst
wenn
du
unsere
Tags
entfernst
Alerte
à
la
bombe,
cavalcade
dans
un
vacarme
Bombenalarm,
Kavalkade
im
Getöse
Normal
le
son
fracasse
sur
mon
micro
y
a
un
FatCap
Normal,
der
Sound
knallt,
auf
meinem
Mikro
ist
ein
FatCap
Dégradation,
c'est
les
délires
d'un
grand
mégalomane
Zerstörung,
das
sind
die
Wahnvorstellungen
eines
großen
Megalomanen
On
encule
les
notables
et
on
revient
même
quand
t'efface
nos
tags
Wir
ficken
die
Oberen
und
kommen
wieder,
selbst
wenn
du
unsere
Tags
entfernst
Alerte
à
la
bombe,
cavalcade
dans
un
vacarme
Bombenalarm,
Kavalkade
im
Getöse
Normal
le
son
fracasse
sur
mon
micro
y
a
un
FatCap
Normal,
der
Sound
knallt,
auf
meinem
Mikro
ist
ein
FatCap
Ça
qué-bra,
ça
ckette-ra,
on
fait
nos
bails
mais
t'inquiète
pas
Es
geht
ab,
es
knallt,
wir
ziehen
unser
Ding
durch,
aber
keine
Sorge
Les
marques
de
luxe,
j'les
aime
pas
sauf
tamponner
sur
les
quettes-pla
Luxusmarken
mag
ich
nicht,
außer
auf
Haschplatten
gestempelt
Le
barème
est
simple
(paf),
pour
une
injure,
on
t'met
deux
coups
Die
Regel
ist
einfach
(paff),
für
eine
Beleidigung
geben
wir
dir
zwei
Schläge
Paris
est
tatoué,
pas
besoin
d'shit
pour
avoir
les
yeux
rouges
Paris
ist
tätowiert,
kein
Shit
nötig,
um
rote
Augen
zu
haben
En
immersion
comme
la
Calypso,
un
vandale
parmi
d'autres
Untergetaucht
wie
die
Calypso,
ein
Vandale
unter
anderen
Si
on
s'fait
prendre,
on
reviendra
avec
des
blazes
mito
Wenn
wir
erwischt
werden,
kommen
wir
mit
falschen
Namen
wieder
Foncedé
au
Clan
dans
un
mouvement
affaiblissant
High
auf
Clan
in
einer
schwächenden
Bewegung
Tant
pis,
j'reviens
demain,
le
maître-chien
a
fait
nuit
blanche
Egal,
ich
komme
morgen
wieder,
der
Hundeführer
hat
die
Nacht
durchgemacht
J'ai
mis
l'paquet,
neutraliser
l'alarme,
éclater
les
barrières
Ich
habe
alles
gegeben,
den
Alarm
neutralisiert,
die
Barrieren
durchbrochen
Fais
un
panel
et
tu
reverras
jamais
Paris
pareil
Mach
ein
Panel
und
du
wirst
Paris
nie
wieder
so
sehen
Dans
l'rap
c'est
la
même,
vandale
style
Im
Rap
ist
es
dasselbe,
Vandalen-Style
Ça
sent
l'traquenard,
des
sensors
dans
la
stat'
Es
riecht
nach
Falle,
Sensoren
in
der
Station
Dans
mon
crew,
pas
d'fonblard
car
la
rage
m'accompagne
In
meiner
Crew
keine
Feiglinge,
denn
die
Wut
begleitet
mich
J'm'en
fous
d'marquer
l'histoire
mais
tant
qu'j'suis
là,
j'marque
mon
blaze
Es
ist
mir
egal,
Geschichte
zu
schreiben,
aber
solange
ich
hier
bin,
markiere
ich
meinen
Namen
Squatteur
de
dépôt,
j'suis
un
vandale
pas
un
b-boy
Depot-Besetzer,
ich
bin
ein
Vandale,
kein
B-Boy
En
plein
dans
mes
contours,
j'suis
alerté
par
un
bruit
d'porte
(hé,
hé,
hé)
Mitten
in
meinen
Outlines
werde
ich
durch
ein
Türgeräusch
alarmiert
(hey,
hey,
hey)
Tant
pis,
y
aura
pas
d'light,
pour
finir
y
a
pas
l'time
Egal,
es
wird
keine
Highlights
geben,
zum
Fertigstellen
fehlt
die
Zeit
J'veux
retrouver
mon
matelas,
j'suis
dans
l'faisceau
d'une
Maglite
Ich
will
meine
Matratze
wiederfinden,
ich
bin
im
Lichtkegel
einer
Maglite
Cellule
anti-tag,
t'attends
l'amende
et
puis
tu
serres
les
fesses
Anti-Tag-Zelle,
du
wartest
auf
die
Geldstrafe
und
kneifst
die
Arschbacken
zusammen
J'fais
partie
d'ceux
interrogés
par
l'commissaire
Etienne
Ich
gehöre
zu
denen,
die
von
Kommissar
Etienne
verhört
werden
Jamais
balancé,
j'étais
seul,
j'ai
pas
tagué
Nie
verpfiffen,
ich
war
allein,
ich
habe
nicht
getaggt
J'suis
juste
parti
pissé,
seconde
après
j'suis
matraqué
Ich
bin
nur
pinkeln
gegangen,
eine
Sekunde
später
werde
ich
niedergeknüppelt
Voilà
ma
version
des
faits,
on
baise
les
trom'
comme
des
salopes
Das
ist
meine
Version
der
Tatsachen,
wir
ficken
die
Metros
wie
Schlampen
Bousiller
c'est
mon
travail,
j'repeins
Paris,
j'mériterais
les
alloc'
Zerstören
ist
meine
Arbeit,
ich
bemale
Paris
neu,
ich
hätte
die
Stütze
verdient
Dégradation,
c'est
les
délires
d'un
grand
mégalomane
Zerstörung,
das
sind
die
Wahnvorstellungen
eines
großen
Megalomanen
On
encule
les
notables
et
on
revient
même
quand
t'efface
nos
tags
Wir
ficken
die
Oberen
und
kommen
wieder,
selbst
wenn
du
unsere
Tags
entfernst
Alerte
à
la
bombe,
cavalcade
dans
un
vacarme
Bombenalarm,
Kavalkade
im
Getöse
Normal
le
son
fracasse
sur
mon
micro
y
a
un
FatCap
Normal,
der
Sound
knallt,
auf
meinem
Mikro
ist
ein
FatCap
Dégradation,
c'est
les
délires
d'un
grand
mégalomane
Zerstörung,
das
sind
die
Wahnvorstellungen
eines
großen
Megalomanen
On
encule
les
notables
et
on
revient
même
quand
t'efface
nos
tags
Wir
ficken
die
Oberen
und
kommen
wieder,
selbst
wenn
du
unsere
Tags
entfernst
Alerte
à
la
bombe,
cavalcade
dans
un
vacarme
Bombenalarm,
Kavalkade
im
Getöse
Normal
le
son
fracasse
sur
mon
micro
y
a
un
FatCap
Normal,
der
Sound
knallt,
auf
meinem
Mikro
ist
ein
FatCap
Le
graffiti
a
pris
dix
ans
d'ma
vie
Graffiti
hat
zehn
Jahre
meines
Lebens
gekostet
Moi,
j'ai
fait
ça
de
manière
méticuleuse,
sérieuse,
comme
un
travail
Ich,
ich
habe
das
akribisch
gemacht,
ernsthaft,
wie
eine
Arbeit
Et
maintenant
j'réalise
que
j'ai
fait
tout
ça
Und
jetzt
merke
ich,
dass
ich
all
das
gemacht
habe
Pour
pas
grand-chose,
uniquement
pour
le
kif
Für
nicht
viel,
nur
für
den
Kick
Et
si
il
fallait
le
refaire,
j'le
referais
direct
Und
wenn
ich
es
nochmal
machen
müsste,
würde
ich
es
sofort
wieder
tun
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugo, Hugo Tsr
Attention! Feel free to leave feedback.