Hugo TSR - Fenêtre sur rue - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hugo TSR - Fenêtre sur rue




Fenêtre sur rue
Окно на улицу
J'suis cloué dans un appartement deux pièces mais y'a rien d'autre à faire que de regarder par la fenêtre c'qui s'passe chez les voisins
Я торчу в двушке, милая, но нет ничего лучше, чем смотреть в окно, наблюдая за соседями.
Il est quinze heures, j'suis réveillé par le bruit d'la vaisselle
Три часа дня, меня будит звон посуды.
Le réveil est sec, j'me frotte les yeux, putain j'ai v'là les cernes
Резкое пробуждение, тру глаза, черт, какие синяки.
La chambre a pas d'serrure mais c'est une cellule comme à Fresnes
В комнате нет замка, но это камера, как во Френе.
J'regarde pas la télé moi j'ai mieux qu'ça, j'ai ma f'nêtre
Я не смотрю телевизор, у меня есть кое-что получше мое окно.
Y'a c'gamin crade, il veut pas juste une clope mais l'intégral
Вон тот грязный мальчишка, он хочет не просто сигарету, а всю пачку.
C'est un détail, un d'ces gars toujours dans l'coin en train d'tté-gra
Это мелочь, один из тех парней, что вечно ошиваются здесь, деградируя.
Il check les grands du tieks, ils sont toujours à cette terrasse
Он смотрит на старших из района, они вечно сидят на той террасе.
Eux ils vendent pas des CDs d'rap, ke-cra, CC etc
Они не продают рэп-альбомы, крэк, кокаин и так далее.
Un client s'approche, il fait genre il veut du feu
Подходит клиент, делает вид, что хочет прикурить.
Il d'mande un truc, il a une gueule d'intrus (non on a pas c'que tu veux)
Он что-то спрашивает, у него вид чужака (нет, у нас нет того, что тебе нужно).
Un clochard passe, un d'ceux qu'on a pas vu d'puis des mois
Проходит бомж, один из тех, кого не видели месяцами.
Tout l'monde le pensait mort, normal il est trop pauvre pour avoir mis les voiles
Все думали, что он умер, ну да, он слишком беден, чтобы свалить отсюда.
Au restaurant du coin, table 6, toujours le même type
В ресторане на углу, столик номер 6, вечно один и тот же тип.
Il v'nait avec sa femme d'puis qu'elle est die il fait l'amnésique
Он приходил сюда с женой, с тех пор как она умерла, он прикидывается, что ничего не помнит.
Il boit en continu les yeux rivés sur la jeunesse
Он беспрерывно пьет, глаза устремлены на молодежь.
Très peu d'espoir, voilà c'que j'vois par ma fenêtre
Очень мало надежды, вот что я вижу из своего окна, дорогая.
Un car d'flic, un bakchich, c'est Paname mec
Полицейский фургон, взятка, это Париж, детка.
Sur l'parvis, ça s'agite, c'est grave la merde
На площади суета, там серьезные проблемы.
Des bad trip, peu importe l'heure, c'est pas la fête
Плохие трипы, неважно, который час, это не праздник.
Paris 18, mieux qu'la télé, viens voir ma f'nêtre
18-й округ Парижа, лучше, чем телевизор, посмотри в мое окно, малышка.
Un car d'flic, un bakchich, c'est Paname mec
Полицейский фургон, взятка, это Париж, детка.
Sur l'parvis, ça s'agite, c'est grave la merde
На площади суета, там серьезные проблемы.
Des bad trip, peu importe l'heure, c'est pas la fête
Плохие трипы, неважно, который час, это не праздник.
Paris 18, mieux qu'la télé, viens voir ma f'nêtre
18-й округ Парижа, лучше, чем телевизор, посмотри в мое окно, малышка.
Il est 21 heures, je rentre chez moi, j'ai pas d'sous pour le grec
9 часов вечера, я возвращаюсь домой, у меня нет денег на греческую закусочную.
Mais avec un bout d'steak, un paquet d'pâtes, j'te fais un tour de maître
Но с куском стейка и пачкой макарон я покажу тебе мастер-класс, красотка.
Les darons m'embrouillent (pour mériter ça, qu'est-ce qu'on a fait?)
Родители ругаются на меня (за что нам это все?).
J'me donne quinze minutes, j'roule un minus et direction la f'nêtre
Я даю себе пятнадцать минут, скручиваю косячок и направляюсь к окну.
j'vois un p'tit qui s'cache pour fumer sa conso
Там я вижу мальчишку, который прячется, чтобы покурить свою дозу.
Il a pas d'chance, son grand frère, c'est mon soss
Ему не повезло, его старший брат мой кореш.
Les lampadaires s'allument, les enseignes s'éteignent
Зажигаются фонари, гаснут вывески.
Y'a cette fille qui ressemble à une ex mais non c'est elle
Вон та девушка похожа на мою бывшую, нет, это она.
Elle qui racontait (moi j'me barre, j'reviens jamais dans c'tier-quar)
Она, которая говорила уезжаю, я никогда не вернусь в этот район).
Elle qu'a fait tant d'écarts, elle fait la belle mais toujours en lère-ga
Она, которая так много косячила, строит из себя красавицу, но все еще здесь.
Un mec lui d'mande la route, elle se penche fatalement
Какой-то парень спрашивает у нее дорогу, она, конечно же, наклоняется.
Il a un argument: Audi A4, plaques allemande
У него есть аргумент: Audi A4, немецкие номера.
C'est un grand du tier-quar voisin avec lequel y'a des tensions
Это авторитет из соседнего района, с которым есть напряженка.
Pour une histoire d'vagin, il peut y'avoir des morts, des mecs en zonz
Из-за одной женщины могут быть трупы, парни в тюрьме.
Une bouteille tombe, le mec s'est mangé des éclats
Падает бутылка, парень получил осколками.
J'ferme la f'nêtre, j'entends l'voisin qu'a demandé les shtars
Я закрываю окно, слышу, как сосед вызвал копов.
Un car d'flic, un bakchich, c'est Paname mec
Полицейский фургон, взятка, это Париж, детка.
Sur l'parvis, ça s'agite, c'est grave la merde
На площади суета, там серьезные проблемы.
Des bad trip, peu importe l'heure, c'est pas la fête
Плохие трипы, неважно, который час, это не праздник.
Paris 18, mieux qu'la télé, viens voir ma f'nêtre
18-й округ Парижа, лучше, чем телевизор, посмотри в мое окно, малышка.
Un car d'flic, un bakchich, c'est Paname mec
Полицейский фургон, взятка, это Париж, детка.
Sur l'parvis, ça s'agite, c'est grave la merde
На площади суета, там серьезные проблемы.
Des bad trip, peu importe l'heure, c'est pas la fête
Плохие трипы, неважно, который час, это не праздник.
Paris 18, mieux qu'la télé, viens voir ma f'nêtre
18-й округ Парижа, лучше, чем телевизор, посмотри в мое окно, малышка.
4 heures du mat', j'dis au revoir aux escaliers d'la tour
4 часа утра, я прощаюсь с лестницей башни.
J'suis bourré rien à foutre, j'laisse des flaques et des tags sur la route
Я пьян, мне все равно, оставляю лужи и теги на дороге.
J'arrive chez moi, un pote re'vnu d'Meda m'a lâché d'la fraiche
Я прихожу домой, друг, вернувшийся из Медельина, дал мне свежей травки.
J'ai pas envie d'bédave mais l'joint est donc j'me mets à la f'nêtre
Мне не хочется спать, но косяк уже здесь, так что я иду к окну.
Le store du PMU est à demi baissé
Рольставни PMU наполовину опущены.
Un mec en sort en sang, il prend la rue pour des WC
Из него выходит окровавленный парень, он принимает улицу за туалет.
Eméché, sorti par le barman, schéma classique
Пьяный, вышвырнут барменом, классическая схема.
Ce soir il s'est fait massé pour une histoire de blague raciste
Сегодня вечером его избили за расистскую шутку.
Tout est fermé à part l'épicier et l'ter ter
Все закрыто, кроме продуктового и наркопритона.
Vu qu'y a des schlags H24, les mecs du hall sont déter'
Так как шлюхи работают круглосуточно, парни из подъезда решительны.
Prêts à tuer comme à l'abattoir, d'un coup ça crie (hey barre-toi)
Готовы убивать, как на бойне, вдруг крики (эй, убирайся!).
J'comprends enfin la scène quand j'vois la voiture de la BAC noir
Я наконец понимаю, что происходит, когда вижу черную машину BAC (бригады антикриминальной полиции).
Y'a c'mec au pied du timent-ba, ça fait une heure qu'il siffle en bas
Вон тот парень у подхода к дому, уже час свистит снизу.
L'interphone est en panne et un voisin lui crie (vas-y remballe)
Домофон сломан, и сосед кричит ему (да заткнись ты уже!).
Et puis y'a c'daron triste qui colle des feuilles pour retrouver sa fille
И еще есть тот грустный отец, который расклеивает объявления, чтобы найти свою дочь.
Si j'reste encore une heure, j'assisterai au réveil de ma ville
Если я останусь еще на час, я увижу, как просыпается мой город.
Un car d'flic, un bakchich, c'est Paname mec
Полицейский фургон, взятка, это Париж, детка.
Sur l'parvis, ça s'agite, c'est grave la merde
На площади суета, там серьезные проблемы.
Des bad trip, peu importe l'heure, c'est pas la fête
Плохие трипы, неважно, который час, это не праздник.
Paris 18, mieux qu'la télé, viens voir ma f'nêtre
18-й округ Парижа, лучше, чем телевизор, посмотри в мое окно, малышка.
Un car d'flic, un bakchich, c'est Paname mec
Полицейский фургон, взятка, это Париж, детка.
Sur l'parvis, ça s'agite, c'est grave la merde
На площади суета, там серьезные проблемы.
Des bad trip, peu importe l'heure, c'est pas la fête
Плохие трипы, неважно, который час, это не праздник.
Paris 18, mieux qu'la télé, viens voir ma f'nêtre
18-й округ Парижа, лучше, чем телевизор, посмотри в мое окно, малышка.





Writer(s): Char, Hugo Tsr


Attention! Feel free to leave feedback.