Lyrics and translation Hugo TSR - Fenêtre sur rue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fenêtre sur rue
Окно на улицу
J'suis
cloué
dans
un
appartement
deux
pièces
mais
y'a
rien
d'autre
à
faire
que
de
regarder
par
la
fenêtre
c'qui
s'passe
chez
les
voisins
Я
торчу
в
двушке,
милая,
но
нет
ничего
лучше,
чем
смотреть
в
окно,
наблюдая
за
соседями.
Il
est
quinze
heures,
j'suis
réveillé
par
le
bruit
d'la
vaisselle
Три
часа
дня,
меня
будит
звон
посуды.
Le
réveil
est
sec,
j'me
frotte
les
yeux,
putain
j'ai
v'là
les
cernes
Резкое
пробуждение,
тру
глаза,
черт,
какие
синяки.
La
chambre
a
pas
d'serrure
mais
c'est
une
cellule
comme
à
Fresnes
В
комнате
нет
замка,
но
это
камера,
как
во
Френе.
J'regarde
pas
la
télé
moi
j'ai
mieux
qu'ça,
j'ai
ma
f'nêtre
Я
не
смотрю
телевизор,
у
меня
есть
кое-что
получше
— мое
окно.
Y'a
c'gamin
crade,
il
veut
pas
juste
une
clope
mais
l'intégral
Вон
тот
грязный
мальчишка,
он
хочет
не
просто
сигарету,
а
всю
пачку.
C'est
un
détail,
un
d'ces
gars
toujours
dans
l'coin
en
train
d'tté-gra
Это
мелочь,
один
из
тех
парней,
что
вечно
ошиваются
здесь,
деградируя.
Il
check
les
grands
du
tieks,
ils
sont
toujours
à
cette
terrasse
Он
смотрит
на
старших
из
района,
они
вечно
сидят
на
той
террасе.
Eux
ils
vendent
pas
des
CDs
d'rap,
ke-cra,
CC
etc
Они
не
продают
рэп-альбомы,
крэк,
кокаин
и
так
далее.
Un
client
s'approche,
il
fait
genre
il
veut
du
feu
Подходит
клиент,
делает
вид,
что
хочет
прикурить.
Il
d'mande
un
truc,
il
a
une
gueule
d'intrus
(non
on
a
pas
c'que
tu
veux)
Он
что-то
спрашивает,
у
него
вид
чужака
(нет,
у
нас
нет
того,
что
тебе
нужно).
Un
clochard
passe,
un
d'ceux
qu'on
a
pas
vu
d'puis
des
mois
Проходит
бомж,
один
из
тех,
кого
не
видели
месяцами.
Tout
l'monde
le
pensait
mort,
normal
il
est
trop
pauvre
pour
avoir
mis
les
voiles
Все
думали,
что
он
умер,
ну
да,
он
слишком
беден,
чтобы
свалить
отсюда.
Au
restaurant
du
coin,
table
6,
toujours
le
même
type
В
ресторане
на
углу,
столик
номер
6,
вечно
один
и
тот
же
тип.
Il
v'nait
avec
sa
femme
d'puis
qu'elle
est
die
il
fait
l'amnésique
Он
приходил
сюда
с
женой,
с
тех
пор
как
она
умерла,
он
прикидывается,
что
ничего
не
помнит.
Il
boit
en
continu
les
yeux
rivés
sur
la
jeunesse
Он
беспрерывно
пьет,
глаза
устремлены
на
молодежь.
Très
peu
d'espoir,
voilà
c'que
j'vois
par
ma
fenêtre
Очень
мало
надежды,
вот
что
я
вижу
из
своего
окна,
дорогая.
Un
car
d'flic,
un
bakchich,
c'est
Paname
mec
Полицейский
фургон,
взятка,
это
Париж,
детка.
Sur
l'parvis,
ça
s'agite,
c'est
grave
la
merde
На
площади
суета,
там
серьезные
проблемы.
Des
bad
trip,
peu
importe
l'heure,
c'est
pas
la
fête
Плохие
трипы,
неважно,
который
час,
это
не
праздник.
Paris
18,
mieux
qu'la
télé,
viens
voir
ma
f'nêtre
18-й
округ
Парижа,
лучше,
чем
телевизор,
посмотри
в
мое
окно,
малышка.
Un
car
d'flic,
un
bakchich,
c'est
Paname
mec
Полицейский
фургон,
взятка,
это
Париж,
детка.
Sur
l'parvis,
ça
s'agite,
c'est
grave
la
merde
На
площади
суета,
там
серьезные
проблемы.
Des
bad
trip,
peu
importe
l'heure,
c'est
pas
la
fête
Плохие
трипы,
неважно,
который
час,
это
не
праздник.
Paris
18,
mieux
qu'la
télé,
viens
voir
ma
f'nêtre
18-й
округ
Парижа,
лучше,
чем
телевизор,
посмотри
в
мое
окно,
малышка.
Il
est
21
heures,
je
rentre
chez
moi,
j'ai
pas
d'sous
pour
le
grec
9 часов
вечера,
я
возвращаюсь
домой,
у
меня
нет
денег
на
греческую
закусочную.
Mais
avec
un
bout
d'steak,
un
paquet
d'pâtes,
j'te
fais
un
tour
de
maître
Но
с
куском
стейка
и
пачкой
макарон
я
покажу
тебе
мастер-класс,
красотка.
Les
darons
m'embrouillent
(pour
mériter
ça,
qu'est-ce
qu'on
a
fait?)
Родители
ругаются
на
меня
(за
что
нам
это
все?).
J'me
donne
quinze
minutes,
j'roule
un
minus
et
direction
la
f'nêtre
Я
даю
себе
пятнадцать
минут,
скручиваю
косячок
и
направляюсь
к
окну.
Là
j'vois
un
p'tit
qui
s'cache
pour
fumer
sa
conso
Там
я
вижу
мальчишку,
который
прячется,
чтобы
покурить
свою
дозу.
Il
a
pas
d'chance,
son
grand
frère,
c'est
mon
soss
Ему
не
повезло,
его
старший
брат
— мой
кореш.
Les
lampadaires
s'allument,
les
enseignes
s'éteignent
Зажигаются
фонари,
гаснут
вывески.
Y'a
cette
fille
qui
ressemble
à
une
ex
mais
non
c'est
elle
Вон
та
девушка
похожа
на
мою
бывшую,
нет,
это
она.
Elle
qui
racontait
(moi
j'me
barre,
j'reviens
jamais
dans
c'tier-quar)
Она,
которая
говорила
(я
уезжаю,
я
никогда
не
вернусь
в
этот
район).
Elle
qu'a
fait
tant
d'écarts,
elle
fait
la
belle
mais
toujours
en
lère-ga
Она,
которая
так
много
косячила,
строит
из
себя
красавицу,
но
все
еще
здесь.
Un
mec
lui
d'mande
la
route,
elle
se
penche
fatalement
Какой-то
парень
спрашивает
у
нее
дорогу,
она,
конечно
же,
наклоняется.
Il
a
un
argument:
Audi
A4,
plaques
allemande
У
него
есть
аргумент:
Audi
A4,
немецкие
номера.
C'est
un
grand
du
tier-quar
voisin
avec
lequel
y'a
des
tensions
Это
авторитет
из
соседнего
района,
с
которым
есть
напряженка.
Pour
une
histoire
d'vagin,
il
peut
y'avoir
des
morts,
des
mecs
en
zonz
Из-за
одной
женщины
могут
быть
трупы,
парни
в
тюрьме.
Une
bouteille
tombe,
le
mec
s'est
mangé
des
éclats
Падает
бутылка,
парень
получил
осколками.
J'ferme
la
f'nêtre,
j'entends
l'voisin
qu'a
demandé
les
shtars
Я
закрываю
окно,
слышу,
как
сосед
вызвал
копов.
Un
car
d'flic,
un
bakchich,
c'est
Paname
mec
Полицейский
фургон,
взятка,
это
Париж,
детка.
Sur
l'parvis,
ça
s'agite,
c'est
grave
la
merde
На
площади
суета,
там
серьезные
проблемы.
Des
bad
trip,
peu
importe
l'heure,
c'est
pas
la
fête
Плохие
трипы,
неважно,
который
час,
это
не
праздник.
Paris
18,
mieux
qu'la
télé,
viens
voir
ma
f'nêtre
18-й
округ
Парижа,
лучше,
чем
телевизор,
посмотри
в
мое
окно,
малышка.
Un
car
d'flic,
un
bakchich,
c'est
Paname
mec
Полицейский
фургон,
взятка,
это
Париж,
детка.
Sur
l'parvis,
ça
s'agite,
c'est
grave
la
merde
На
площади
суета,
там
серьезные
проблемы.
Des
bad
trip,
peu
importe
l'heure,
c'est
pas
la
fête
Плохие
трипы,
неважно,
который
час,
это
не
праздник.
Paris
18,
mieux
qu'la
télé,
viens
voir
ma
f'nêtre
18-й
округ
Парижа,
лучше,
чем
телевизор,
посмотри
в
мое
окно,
малышка.
4 heures
du
mat',
j'dis
au
revoir
aux
escaliers
d'la
tour
4 часа
утра,
я
прощаюсь
с
лестницей
башни.
J'suis
bourré
rien
à
foutre,
j'laisse
des
flaques
et
des
tags
sur
la
route
Я
пьян,
мне
все
равно,
оставляю
лужи
и
теги
на
дороге.
J'arrive
chez
moi,
un
pote
re'vnu
d'Meda
m'a
lâché
d'la
fraiche
Я
прихожу
домой,
друг,
вернувшийся
из
Медельина,
дал
мне
свежей
травки.
J'ai
pas
envie
d'bédave
mais
l'joint
est
là
donc
j'me
mets
à
la
f'nêtre
Мне
не
хочется
спать,
но
косяк
уже
здесь,
так
что
я
иду
к
окну.
Le
store
du
PMU
est
à
demi
baissé
Рольставни
PMU
наполовину
опущены.
Un
mec
en
sort
en
sang,
il
prend
la
rue
pour
des
WC
Из
него
выходит
окровавленный
парень,
он
принимает
улицу
за
туалет.
Eméché,
sorti
par
le
barman,
schéma
classique
Пьяный,
вышвырнут
барменом,
классическая
схема.
Ce
soir
il
s'est
fait
massé
pour
une
histoire
de
blague
raciste
Сегодня
вечером
его
избили
за
расистскую
шутку.
Tout
est
fermé
à
part
l'épicier
et
l'ter
ter
Все
закрыто,
кроме
продуктового
и
наркопритона.
Vu
qu'y
a
des
schlags
H24,
les
mecs
du
hall
sont
déter'
Так
как
шлюхи
работают
круглосуточно,
парни
из
подъезда
решительны.
Prêts
à
tuer
comme
à
l'abattoir,
d'un
coup
ça
crie
(hey
barre-toi)
Готовы
убивать,
как
на
бойне,
вдруг
крики
(эй,
убирайся!).
J'comprends
enfin
la
scène
quand
j'vois
la
voiture
de
la
BAC
noir
Я
наконец
понимаю,
что
происходит,
когда
вижу
черную
машину
BAC
(бригады
антикриминальной
полиции).
Y'a
c'mec
au
pied
du
timent-ba,
ça
fait
une
heure
qu'il
siffle
en
bas
Вон
тот
парень
у
подхода
к
дому,
уже
час
свистит
снизу.
L'interphone
est
en
panne
et
un
voisin
lui
crie
(vas-y
remballe)
Домофон
сломан,
и
сосед
кричит
ему
(да
заткнись
ты
уже!).
Et
puis
y'a
c'daron
triste
qui
colle
des
feuilles
pour
retrouver
sa
fille
И
еще
есть
тот
грустный
отец,
который
расклеивает
объявления,
чтобы
найти
свою
дочь.
Si
j'reste
encore
une
heure,
j'assisterai
au
réveil
de
ma
ville
Если
я
останусь
еще
на
час,
я
увижу,
как
просыпается
мой
город.
Un
car
d'flic,
un
bakchich,
c'est
Paname
mec
Полицейский
фургон,
взятка,
это
Париж,
детка.
Sur
l'parvis,
ça
s'agite,
c'est
grave
la
merde
На
площади
суета,
там
серьезные
проблемы.
Des
bad
trip,
peu
importe
l'heure,
c'est
pas
la
fête
Плохие
трипы,
неважно,
который
час,
это
не
праздник.
Paris
18,
mieux
qu'la
télé,
viens
voir
ma
f'nêtre
18-й
округ
Парижа,
лучше,
чем
телевизор,
посмотри
в
мое
окно,
малышка.
Un
car
d'flic,
un
bakchich,
c'est
Paname
mec
Полицейский
фургон,
взятка,
это
Париж,
детка.
Sur
l'parvis,
ça
s'agite,
c'est
grave
la
merde
На
площади
суета,
там
серьезные
проблемы.
Des
bad
trip,
peu
importe
l'heure,
c'est
pas
la
fête
Плохие
трипы,
неважно,
который
час,
это
не
праздник.
Paris
18,
mieux
qu'la
télé,
viens
voir
ma
f'nêtre
18-й
округ
Парижа,
лучше,
чем
телевизор,
посмотри
в
мое
окно,
малышка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Char, Hugo Tsr
Attention! Feel free to leave feedback.