Hugo TSR - J'veux pas grandir - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hugo TSR - J'veux pas grandir




18 janvier 85, premier concert à l'hôpital Bichât
18 января 85 года, первый концерт в больнице Бишат
Les sirènes et les flingues, j'étais bien loin d'tous ces bruitages bizarres
Сирены и ружья, я был далеко от всех этих странных звуков.
Mère japonaise, père alsacien, une soeur de 22 piges
Японская мать, отец из Эльзаса, сестра 22 голубей
J'les aime très fort même si j'les soûle, c'est pour les miens qu'je prie
Я люблю их очень сильно, даже если я их пью, я молюсь за своих.
J'ai tout perdu au change, alors j'attends que mon flow rentre
Я потерял все на сдаче, поэтому жду, когда мой поток вернется
J'veux plus aimer, fini trompé par une certaine Florence
Я больше не хочу любить, меня обманула некая Флоренс.
J'ai effleuré la mort de près quand j'étais face au trom'
Я внимательно следил за смертью, когда стоял лицом к лицу с трупом.
Saut d'rail ou pot-dé GPSR et on técal au trot
Прыжки с рельсов или прыжки с рельсов, и мы тренируемся рысью
Mes premiers tags, mes premiers joints au collège Marx Dormoy
Мои первые метки, мои первые соединения в колледже Маркса Дормоя
Tout ça c'est loin, l'heure j'disais qu'on pèserait comme l'or noir
Все это было далеко, в то время, когда я говорил, что мы будем весить как черное золото
20 mille lieux sous la mer, Paris 18 réservé aux géants
20 тысяч мест под морем, Париж 18 зарезервирован для гигантов
Ouais j'étais le roi dans la petite marre, j'me suis noyé dans l'océan
Да, я был королем в маленькой тоске, я утонул в океане.
Trop d'illégal, vers 12-13 ans la vie ça part en vrille
Слишком много незаконных, примерно в 12-13 лет жизнь идет своим чередом
Le graff c'est d'la panique, en plus ça nique les rapports parents-fils
Графф-это паника, к тому же это мешает отношениям родителей и сыновей
Ensuite le shit est devenu mon talon d'Achille
Затем дерьмо стало моей ахиллесовой пятой
Mes darons tapent la crise quand j'remplis mon salon d'haschisch
Мои дароны переживают кризис, когда я наполняю свою гостиную гашишем
Le temps passe à toute vitesse, comment se dire que la vie t'aime
Время летит с максимальной скоростью, как сказать себе, что жизнь любит тебя
J'veux pas grandir tu sais, mais j'approche la vingtaine
Знаешь, я не хочу взрослеть, но мне уже за двадцать.
J'suis un parasite, c'est c'que me parents disent
Я паразит, так говорят мои родители.
J'pe-ra par envie, à 19 ans j'veux pas grandir
Я Пе-Ра из зависти, в 19 лет я не хочу расти
J'pourrais changer de veste, mais j'suis pas censé plaire
Я мог бы сменить куртку, но мне это не должно нравиться.
J'ai vite compris que tout le monde pleure et qu'un homme n'est rien sans ses plaies
Я быстро поняла, что все плачут, а мужчина-ничто без своих болячек.
Père militaire, en juin il s'ra plus dans l'apart
Отец военный, в июне он больше не появлялся в апарт-отеле
J'suis comme un flic sans flingue, un film sans fin et une instru' sans la basse
Я как полицейский без оружия, бесконечный фильм и образованный человек без баса
Mais rien à battre, j'veux pas grandir
Но мне нечего бить, я не хочу расти.
Ouais, j'suis p'têtre immature, j'fais tout brûler, j'suis pas Gandhi
Да, я, черт возьми, незрелая, я все сжигаю, я не Ганди
L'enfance c'est dur, en plus l'adolescence c'est pire
Детство - это тяжело, к тому же подростковый возраст-хуже
Dur d'avancer comme quand, dans la vago, l'essence s'épuise
Трудно двигаться вперед, как когда в Ваго заканчивается бензин
Pas une référence, à 19 ans en inactivité
Не ссылка, в 19 лет бездействия
On a grandi trop vite, on a passé l'âge de l'acné vite fait
Мы слишком быстро выросли, быстро прошли возраст прыщей
Quoi qu'je dise, j'suis pas unique juste un jeune dans un hall
Что бы я ни говорил, я не одинок, просто молодой человек в холле
J'suis comme tout l'monde, sorti d'un trou pour finir dans un autre
Я, как и все, вылез из одной дыры, чтобы оказаться в другой.
J'ai des rêves, j'veux obtenir le reines sans monter en calèche
У меня есть мечты, я хочу получить королеву, не садясь в карету
Jeune en galère, ici certains tueraient juste pour 200 grammes d'herbe
Молодые на галерах, здесь некоторые убьют всего за 200 граммов травы
Bicrave c'est bien, c'est c'que le plus grands disent
Bicrave это хорошо, вот что говорят самые великие
Trop d'biz en ville, à 19 ans grandir j'ai plus envie
Слишком много бизнеса в городе, в 19 лет я больше не хочу расти.
Le temps passe à toute vitesse, comment se dire que la vie t'aime
Время летит с максимальной скоростью, как сказать себе, что жизнь любит тебя
J'veux pas grandir tu sais, mais j'approche la vingtaine
Знаешь, я не хочу взрослеть, но мне уже за двадцать.
J'suis un parasite, c'est c'que me parents disent
Я паразит, так говорят мои родители.
J'pe-ra par envie, à 19 ans j'veux pas grandir
Я Пе-Ра из зависти, в 19 лет я не хочу расти
Je sais qu'même s'il est tard, ma mère elle m'ouvrira la porte si j'sonne
Я знаю, что даже если будет поздно, моя мама откроет мне дверь, если я позвоню.
Mais j'préfère pas rentrer, j'fais trop de conneries, jeune à la Bart Simpson
Но я бы предпочел не возвращаться домой, я слишком много дерьма делаю в молодом возрасте в стиле Барта Симпсона.
J'ai plus qu'le TSR, les autres équipes sont dissolues
У меня больше, чем у TSR, другие команды распущены
Nordine me l'a montré, même une forte amitié fini soluble
Нордин показал мне это, даже крепкая дружба закончилась растворимым
J'veux pas grandir, vu qu'ça empire
Я не хочу расти, потому что это становится все хуже.
J'avoue, ça m'fait flipper, c'est l'enfer mais en pire
Признаюсь, меня это пугает, здесь ад, но хуже всего.
Depuis mes 14 bougies, j'essuie mes larmes à la gomme arabique
Со своих 14 свечей я вытираю слезы гуммиарабиком
J'ai demandé un rêve et tout l'commissariat rapplique
Я попросил сон, и весь полицейский участок обратился в полицию.
j'me dévoile, mais j'te dirai pas tout
Сейчас я раскрою себя, но не скажу тебе всего.
Et comme tout bon re-frè, approche ma soeur et j'te dirai pas touche
И, как любой хороший брат, подойди к моей сестре, и я не скажу, чтобы ты прикасался к ней.
J'suis insolent, mais tolérant, j'suis pas un jeune ouf
Я наглый, но терпимый, я не молодой парень.
J'ai connu ça, fait de la zik et fini à la John Woo
Я знал это, занимался Зиком и закончил в стиле Джона Ву.
Mon crâne peut témoigner, les bleus sur mes poignets
Мой череп может засвидетельствовать, синяки на моих запястьях
Les longues soirées au poste, on s'en tamponne, personne peut m'éloigner
Долгими вечерами в участке мы все утираем, никто не может меня отвести.
J'vois mes parents vieillir, à 19 ans j'malarme
Я вижу, как мои родители стареют, в 19 лет я страдаю малярией
J'les ai déçu, j'regrette tout ça, voilà l'bilan d'ma life
Я разочаровал их, я сожалею обо всем этом, вот итог моей жизни
Le temps passe à toute vitesse, comment se dire que la vie t'aime
Время летит с максимальной скоростью, как сказать себе, что жизнь любит тебя
J'veux pas grandir tu sais, mais j'approche la vingtaine
Знаешь, я не хочу взрослеть, но мне уже за двадцать.
J'suis un parasite, c'est c'que me parents disent
Я паразит, так говорят мои родители.
J'pe-ra par envie, à 19 ans j'veux pas grandir
Я Пе-Ра из зависти, в 19 лет я не хочу расти






Attention! Feel free to leave feedback.