Lyrics and translation Hugo TSR - La ligne verte
La ligne verte
Зеленая ветка
Ça
va,
tu
tiens
le
coup?
Как
ты,
милая,
держишься?
Pas
trop
mal
pour
quelqu'un
qui
pisse
des
lames
de
rasoirs
Неплохо,
для
того,
кто
писает
лезвиями
бритвы.
Colère
ou
fatigue,
j'ai
enchaîné
les
faux
départs
Злость
или
усталость,
я
сделал
серию
фальстартов.
Paris
c'est
trop
lère-ga,
c'est
pas
pour
la
ligne
que
j'saute
des
repas
Париж
слишком
крут,
дорогая,
я
пропускаю
приемы
пищи
не
ради
фигуры.
La
tête
sous
l'eau
dans
l'étau
on
a
les
crocs
mais
on
tend
pas
la
main
Голова
под
водой,
в
тисках,
мы
звереем,
но
не
протягиваем
руку
помощи.
Rentre
pas
dans
le
four
tu
vas
te
faire
gonfler
comme
de
la
pâte
à
pain
Не
лезь
в
пекло,
раздуешься,
как
тесто
для
хлеба.
Blindée
de
contrôleurs
comme
les
couloirs
de
la
quatre
Набит
контролерами,
как
коридоры
четвертой
линии.
Ici
le
péché
s'achète,
en
menu
ou
à
la
carte
Здесь
грех
продается,
как
в
меню,
так
и
по
карте.
Pas
de
solutions
à
tout,
des
professeurs
à
bout
Нет
решений
для
всего,
учителя
на
пределе.
Dites-moi
les
mecs,
quelle
est
votre
profession?
Скажите
мне,
ребята,
чем
вы
занимаетесь?
En
deux
temps
trois
mouvements,
pour
un
cachet
tu
changes
de
camp
В
два
счета,
за
деньги,
ты
меняешь
сторону.
T'es
comme
les
putes
et
les
platanes,
t'es
fait
pour
qu'on
rentre
dedans
Ты
как
проститутки
и
платаны,
создан
для
того,
чтобы
в
тебя
врезались.
Y'a
que
les
grands
bâtards
qu'accourent,
j'envie
les
campagnards
Сбегаются
только
большие
ублюдки,
я
завидую
деревенщине.
Tellement
de
bananes,
j'suis
à
bout
faut
que
j'me
tatoue
le
plan
de
Paname
Столько
ловушек,
я
на
пределе,
нужно
набить
татуировку
с
картой
Парижа.
J'attends
la
fin,
tellement
en
chien,
il
faut
que
j'arrête
ils
vont
me
piquer
Жду
конца,
совсем
измотан,
нужно
остановиться,
пока
меня
не
прихватили.
J'rigole
quand
ça
va
mal
et
j'me
confie
à
mon
briquet
Я
смеюсь,
когда
всё
плохо,
и
доверяюсь
своей
зажигалке.
Ma
ligne
est
verte
j'amène
du
flow
rap
métronome
Моя
линия
зеленая,
я
несу
рэп-поток,
как
метроном.
Encore
un
son
qui
sort
du
lot
signé
Hugo
un
mec
hors
normes
Еще
один
выдающийся
трек
от
Hugo,
парня
не
от
мира
сего.
Du
printemps
à
l'hiver,
la
mort
fait
des
ristournes
От
весны
до
зимы,
смерть
делает
скидки.
La
ligne
verte,
quelques
mesures
grattées
au
fond
de
la
ligne
douze
Зеленая
ветка,
несколько
строк,
нацарапанных
на
дне
двенадцатой
линии.
La
ligne
verte,
on
n'est
pas
tous
taré
mais
c'est
pratiquement
ça
Зеленая
ветка,
не
все
мы
чокнутые,
но
почти.
La
ligne
verte,
on
pousse
en
intérieur
dans
des
bâtiments
sales
Зеленая
ветка,
мы
выращиваем
в
помещении,
в
грязных
зданиях.
Du
printemps
à
l'hiver,
la
mort
fait
des
ristournes
От
весны
до
зимы,
смерть
делает
скидки.
La
ligne
verte,
quelques
mesures
grattées
au
fond
de
la
ligne
douze
Зеленая
ветка,
несколько
строк,
нацарапанных
на
дне
двенадцатой
линии.
La
ligne
verte,
on
n'est
pas
tous
taré
mais
c'est
pratiquement
ça
Зеленая
ветка,
не
все
мы
чокнутые,
но
почти.
La
ligne
verte,
on
pousse
en
intérieur
dans
des
bâtiments
sales
Зеленая
ветка,
мы
выращиваем
в
помещении,
в
грязных
зданиях.
Dans
le
quartier
ils
font
que
se
taper,
ils
veulent
palper
В
квартале
только
и
делают,
что
дерутся,
хотят
нажиться.
Bande
de
tar-tés,
le
D4
c'est
pas
le
format
d'une
feuille
papier
Кучка
идиотов,
D4
— это
не
формат
листа
бумаги.
Ils
foncent
dans
le
mur
comme
Ayrton,
après
l'argent
des
vrais
tox
Они
врезаются
в
стену,
как
Айртон,
гонясь
за
деньгами
настоящих
торчков.
Ils
te
rétorquent
que
braquer
c'est
pas
grave
si
c'est
des
air
soft
Они
тебе
возразят,
что
грабить
не
страшно,
если
это
страйкбол.
Le
rap
ils
y
croient
plus,
en
plus
la
cité
embauche
В
рэп
они
больше
не
верят,
к
тому
же
район
нанимает.
Ils
critiquent
les
capitalistes,
on
est
les
même
mais
en
pauvres
Они
критикуют
капиталистов,
мы
такие
же,
только
бедные.
Alors
j'm'isole,
j'évite
la
banquette
j'préfère
les
strapontins
Поэтому
я
изолируюсь,
избегаю
скамеек,
предпочитаю
откидные
сиденья.
Deuspi
comme
un
Go
Fast,
j'fais
un
saut
de
rails
si
j'rate
mon
train
Срываюсь,
как
"Go
Fast",
прыгаю
с
рельсов,
если
опаздываю
на
поезд.
Tous
ignorants
on
nous
dit
rien
donc
on
emmerde
le
maire
Все
невежественны,
нам
ничего
не
говорят,
поэтому
мы
шлем
к
черту
мэра.
En
quoi
c'est
des
infos?
Jean-Pierre
Pernot
nous
parle
du
miel
de
Brest
Почему
это
новости?
Жан-Пьер
Перно
рассказывает
нам
о
бретонском
меде.
Pris
pour
des
cons,
Confessions
Intimes
toute
une
histoire
Нас
принимают
за
дураков,
"Интимные
признания",
целая
история.
Je
me
sens
visé
comme
la
mouche
dessinée
dans
l'urinoir
Я
чувствую
себя
мишенью,
как
муха,
нарисованная
в
писсуаре.
Mon
territoire
décrit
une
prod
de
Charutos
Моя
территория
описывает
продакшн
Charutos.
Peut-être
qu'un
jour
tu
me
comprendras,
mais
il
faut
que
t'ailles
jusqu'à
l'outro
Может
быть,
когда-нибудь
ты
меня
поймешь,
но
тебе
нужно
дойти
до
конца.
Le
terminus,
porte
de
La
Chapelle,
où
on
vend
de
l'herbe
qui
tue
Конечная,
Порт-де-ла-Шапель,
где
продают
траву,
которая
убивает.
Aucune
certitude,
j'enchaîne
les
verres,
dès
mon
réveil
j'titube
Никакой
уверенности,
я
пью
стакан
за
стаканом,
шатаюсь
с
самого
утра.
Du
printemps
à
l'hiver,
la
mort
fait
des
ristournes
От
весны
до
зимы,
смерть
делает
скидки.
La
ligne
verte,
quelques
mesures
grattées
au
fond
de
la
ligne
douze
Зеленая
ветка,
несколько
строк,
нацарапанных
на
дне
двенадцатой
линии.
La
ligne
verte,
on
n'est
pas
tous
taré
mais
c'est
pratiquement
ça
Зеленая
ветка,
не
все
мы
чокнутые,
но
почти.
La
ligne
verte,
on
pousse
en
intérieur
dans
des
bâtiments
sales
Зеленая
ветка,
мы
выращиваем
в
помещении,
в
грязных
зданиях.
Du
printemps
à
l'hiver,
la
mort
fait
des
ristournes
От
весны
до
зимы,
смерть
делает
скидки.
La
ligne
verte,
quelques
mesures
grattées
au
fond
de
la
ligne
douze
Зеленая
ветка,
несколько
строк,
нацарапанных
на
дне
двенадцатой
линии.
La
ligne
verte,
on
n'est
pas
tous
taré
mais
c'est
pratiquement
ça
Зеленая
ветка,
не
все
мы
чокнутые,
но
почти.
La
ligne
verte,
on
pousse
en
intérieur
dans
des
bâtiments
sales
Зеленая
ветка,
мы
выращиваем
в
помещении,
в
грязных
зданиях.
C'est
comme
si
j'avais
des
bouts
de
verre
dans
ma
tête,
tout
le
temps
Как
будто
у
меня
в
голове
осколки
стекла,
постоянно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Char, Hugo Tsr
Attention! Feel free to leave feedback.