Lyrics and translation Hugo TSR - Piège à loup
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'peux
pas
dire
qu'y
a
rien
à
faire
mais
petit
frère
est
fier
de
vendre
du
crack
Не
могу
сказать,
что
делать
нечего,
но
мой
младший
брат
гордится
продажей
крэка,
Veut
prendre
du
cash
pour
flamber
tout
l'été
à
Fuerteventura
Хочет
заработать
денег,
чтобы
всё
лето
кутить
на
Фуэртевентуре.
Des
putes
qui
friment,
du
shit,
des
clopes
en
duty
free
Выпендривающиеся
шлюхи,
гашиш,
сигареты
из
дьюти-фри,
Des
cocktails
de
fouleks
camouflées
dans
des
bouteilles
de
multi
fruits
Коктейли
из
наркоты,
замаскированные
в
бутылках
с
мультифруктовым
соком.
On
multiplie
les
tirs,
toujours
anti-flic,
jamais
tabou
Мы
палим
без
остановки,
всегда
против
мусоров,
без
стеснения,
Mec
dis-lui,
y'a
qu'des
dalleux,
le
18
c'est
l'piège
à
loup
Скажи
ему,
дружище,
тут
одни
лохи,
18-й
округ
– волчья
яма.
Trop
mal
payé
pour
obéir,
on
ment
à
l'OPJ
Слишком
мало
платят,
чтобы
подчиняться,
мы
врём
следователю.
J'suis
tombé
d'dans
comme
Obélix,
j'te
parle
de
la
vodka
pas
d'l'eau
bénite
Я
в
это
вляпался,
как
Обелекс,
я
говорю
о
водке,
а
не
о
святой
воде.
Tout
le
monde
dévie,
les
procès
défilent
et
tous
les
pd
pleurent
Все
сбиваются
с
пути,
судебные
процессы
идут
один
за
другим,
и
все
эти
педики
плачут.
On
baise
les
keufs,
y'a
plus
souvent
du
shit
que
des
clopes
et
des
feuilles
Мы
имеем
копов,
чаще
тут
гашиш,
чем
сигареты
и
бумажки.
L'impression
d'être
maudit,
pour
ça
qu'nos
p'tits
sont
graves
hostiles
Такое
чувство,
что
мы
прокляты,
поэтому
наши
малыши
такие
агрессивные.
Certes
on
vomit
dans
les
taudis
mais
les
escrocs
sont
à
Wall
Street
Конечно,
мы
блюём
в
трущобах,
но
мошенники
сидят
на
Уолл-стрит.
Dur
de
digérer
toutes
ces
dérives,
tous
les
délires
des
dirigeants
Трудно
переварить
все
эти
бесчинства,
весь
бред
руководителей.
C'est
western
à
Paris
avec
la
Brinks
en
guise
de
diligence
Это
вестерн
в
Париже,
а
инкассаторская
машина
– дилижанс.
L'attitude
barge
si
tu
braves,
j'arrive
du
bas
Дерзкое
поведение,
если
ты
смеешь,
я
пришёл
снизу.
Du
shit
tout-par,
si
tu
fumes
pas
apporte
un
masque
et
un
tuba
Гашиш
повсюду,
если
не
куришь,
принеси
маску
и
трубку.
Chance
en
vacances,
violence
en
vadrouille
Удача
в
отпуске,
насилие
в
прогулке,
La
haine
patrouille,
tu
l'esquives
pas,
elle
est
partout
Ненависть
патрулирует,
ты
не
можешь
её
избежать,
она
повсюду.
Un
p'tit
en
plante
un
autre,
il
était
juste
un
peu
jaloux
Один
малый
подставил
другого,
он
просто
немного
завидовал.
Faut
éviter
d'y
mettre
la
patte,
le
18ème
un
piège
à
loup
Не
стоит
туда
соваться,
18-й
– волчья
яма.
C'est
comme
partout,
y'a
ceux
qui
s'affichent,
ceux
qu'ont
la
classe
Как
и
везде,
есть
те,
кто
выпендривается,
те,
у
кого
есть
класс.
Le
piège
à
loup:
un
monde
à
part
qu'j'ai
pas
trouvé
dans
mon
Atlas
Волчья
яма:
отдельный
мир,
которого
я
не
нашёл
в
своём
атласе.
Des
chiens
d'la
casse,
dans
les
équipes
d'ici
tu
vois
pas
d'pattes
folle
Псы
с
помойки,
в
местных
командах
ты
не
увидишь
слабаков.
Que
des
morts
saouls,
plus
de
morceaux
dans
mon
stylo,
qu'dans
un
Iphone
Только
мертвецки
пьяные,
больше
рифм
в
моей
ручке,
чем
в
iPhone.
Un
ras
l'bol,
marre
d'attendre
toujours
dans
c'long
tunnel
Всё
достало,
надоело
ждать
в
этом
длинном
туннеле.
Pour
retrouver
la
chance
perd
pas
ton
temps,
c'est
direction
les
pompes
funèbres
Чтобы
вернуть
удачу,
не
трать
время,
прямая
дорога
на
кладбище.
Toujours
tendu
niveau
bif,
le
piège
à
loup
un
lit
sordide
Всегда
напряжённо
с
баблом,
волчья
яма
– мерзкая
постель.
Mi
défoncé,
mi
sportif,
sur
l'autoroute
c'est
Need
for
Speed
Полуобдолбанный,
полуспортсмен,
на
автостраде
это
Need
for
Speed.
C'est
pas
fictif,
marre
des
litiges,
délits
d'fuite
Это
не
вымысел,
надоели
споры,
побеги
с
места
преступления.
Veulent
finir
au
pays
des
litchis
avec
des
bitches
Хотят
закончить
в
стране
личи
с
тёлками.
Une
8-6
pour
l'18,
coup
d'bélier,
c'est
vite
fait
Выстрел
в
голову
для
18-го,
гидравлический
удар,
это
быстро.
Pour
avoir
du
boulot
à
l'heure
qu'il
est
faut
être
un
huissier
Чтобы
сейчас
найти
работу
вовремя,
нужно
быть
судебным
приставом.
Arrêtez
d'nous
casser
les
couilles,
on
a
trop
dit
entassez
les
tous
Перестаньте
нас
доставать,
мы
слишком
много
говорили,
соберите
их
всех.
Encaissez
les
coups,
ça
saoule
alors
vous
étonnez
pas
d'ramasser
les
douilles
Получайте
удары,
это
бесит,
так
что
не
удивляйтесь,
что
собираете
гильзы.
Ca
suffit
pas
d'être
un
français,
dur
d'réussir
si
t'es
foncé
Недостаточно
быть
французом,
трудно
добиться
успеха,
если
ты
обдолбан.
Certains
fumeraient
d'la
ficelle
si
j'leur
disais
qu'ça
défoncait
Некоторые
курили
бы
верёвку,
если
бы
я
сказал
им,
что
это
прёт.
On
boit
à
la
citerne,
marre
des
sirènes
et
des
lardus
aux
fesses
Мы
пьём
из
цистерны,
надоели
сирены
и
копы
на
хвосте.
Un
bon
gros
pét'
en
cas
d'migraine
plus
efficace
qu'un
Nurofen
Хороший
жирный
косяк
при
мигрени
эффективнее,
чем
Нурофен.
Marre
du
FN
et
d'la
police,
on
veut
juste
être
tranquille
Надоел
Национальный
фронт
и
полиция,
мы
просто
хотим
покоя.
Ça
parait
impossible
comme
payer
son
grossiste
avec
des
pièces
en
cuivre
Это
кажется
невозможным,
как
расплатиться
с
оптовиком
медными
монетами.
18ème,
un
grand
gaillard
qu'a
d'l'appétit
18-й,
большой
парень
с
аппетитом.
Belek,
si
t'entends
clic
clac,
c'est
pas
l'bruit
d'un
canapé
lit
Берегись,
если
слышишь
щелчок,
это
не
звук
раскладного
дивана.
Mes
seuls
projets:
finir
l'album
et
acheter
une
bagnole
Мои
единственные
планы:
закончить
альбом
и
купить
машину.
Pour
nous
l'avenir,
c'est
l'nom
d'un
bar
au
fond
d'la
rue
Pajol
Для
нас
будущее
– это
название
бара
в
конце
улицы
Пажоль.
Sale
époque,
le
crack
appâte
les
porcs
Грязные
времена,
крэк
привлекает
свиней.
Normal
qu't'aimes
pas
c'décor
mais
bon
y'a
pas
qu'des
tox
Конечно,
тебе
не
нравится
этот
пейзаж,
но
здесь
не
только
торчки.
On
aime
parler
fort
même
les
poignées
dans
les
menottes
Мы
любим
говорить
громко,
даже
в
наручниках.
Dans
l'piège
à
loup
Leader
Price
et
ED,
pas
Daily
Monop
В
волчьей
яме
Leader
Price
и
ED,
а
не
Daily
Monop.
Les
mômes
toussent,
avant
d'l'avoir
vu
on
vend
la
peau
d'l'ours
Дети
кашляют,
не
успев
увидеть,
мы
продаём
шкуру
неубитого
медведя.
Pas
d'mots
doux,
j'envoie
des
cocktails
Molotov
via
Pro
Tools
Никаких
нежностей,
я
отправляю
коктейли
Молотова
через
Pro
Tools.
Après
tout,
la
vérité
sort
pas
d'la
bouche
du
maire
В
конце
концов,
правда
не
исходит
из
уст
мэра.
J'crois
pas
plus
en
l'avenir
qu'à
la
thèse
officielle
des
tours
jumelles
Я
не
верю
в
будущее
больше,
чем
в
официальную
версию
про
башни-близнецы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): al'tarba, hugo tsr
Attention! Feel free to leave feedback.