Hugo TSR - Point final - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hugo TSR - Point final




Point final
Последняя точка
TSR crew, 18ème
TSR crew, 18-й
Encore une chute hallucinante l'atterrissage est imminent
Еще одно головокружительное падение, приземление неминуемо, милая.
Je n'lâcherais pas mes militants même pour atteindre les dix mille ventes
Я не брошу своих сторонников даже ради десяти тысяч продаж.
Phases irritantes, un pur leader, le rap renaît pas du tout sûr qu'il meurt
Раздражающие фразы, настоящий лидер, рэп возрождается, совсем не уверен, что он умирает.
Les chercheurs de punchlines ont de quoi de vider leurs surligneurs
У искателей панчлайнов есть чем разрядить свои маркеры.
J'dois reconnaître y'a pas trop de sons joyeux, rap dégoûté tu le sais
Должен признать, радостных песен не так много, рэп отвращения, ты же знаешь.
Ce projet c'est un album, pas une compil', faut l'écouter cul sec
Этот проект альбом, а не сборник, его нужно слушать залпом.
J'opère à la nage, j'ai pas de yacht même pas de radeau
Я действую вплавь, у меня нет яхты, даже плота.
Ne me compare pas à d'autres, j'suis un secret n'en parle pas trop
Не сравнивай меня с другими, я секрет, не болтай обо мне слишком много.
J'veux pas grailler dans le rap game, tu finis édenté
Я не хочу жрать в рэп-игре, ты закончишь беззубым.
Faut pas le fréquenter, t'as voulu nous baiser et tu t'es fait ganter
Не стоит с ней связываться, ты хотел нас поиметь, но сам попался.
À l'abri des fils de putes, c'est mon délire de rue
Вдали от сукиных детей, это мой уличный бред.
Les TSR, c'est comme une prise, tu perds ta bite si tu pisses dessus
TSR это как розетка, потеряешь свой член, если пописаешь на нее.
Alors Hugo paraît que tu chantes, jamais tu changes?
Итак, Хьюго, говорят, ты поешь, ты никогда не меняешься?
Nan, mon rap c'est un footing sur la bande d'arrêt d'urgence
Нет, мой рэп это пробежка по аварийной полосе.
C'est Paris vu des toits, il pue la rue il pue les squatts
Это Париж с крыш, он воняет улицей, он воняет сквотами.
J'suis pas une star tout le monde s'en tape, pas besoin de porter des lunettes noires
Я не звезда, всем плевать, не нужно носить темные очки.
Une vue étroite, Fenêtre sur Rue, le tsunami surgit
Узкий взгляд, Окно на улицу, цунами накатывает.
Ma zik c'est comme ma femme, c'est la plus belle pas besoin de chirurgie
Моя музыка как моя женщина, она самая красивая, ей не нужна хирургия.
J'continue tant que j'kiffe, même s'il y en a que trois qui suivent
Я продолжаю, пока мне нравится, даже если следят только трое.
J'collectionne tant de titres, dans le crâne j'ai des feux d'artifice
Я коллекционирую так много названий, в голове у меня фейерверк.
J'suis négatif car les sportifs deviennent des sacs d'os
Я негативен, потому что спортсмены становятся мешками с костями.
Le progrès c'est quoi? C'est un pervers avec un smartphone
Что такое прогресс? Это извращенец со смартфоном.
Écrire c'est de temps en temps, pour voir les potos sourire
Писать это время от времени, чтобы видеть улыбки друзей.
C'est long entre chaque son, mais bon tu sais j'ai souvent d'autres soucis
Между каждым треком проходит много времени, но, знаешь, у меня часто есть другие заботы.
Encore un projet de plus, il paraît que j'progresse plus
Еще один проект, говорят, я больше не прогрессирую.
Percer on aurait pu, on reste discret, fidèles à notre réput'
Мы могли бы пробиться, но остаемся незаметными, верными своей репутации.
Porte de la Chapelle c'est encore le terminus
Порт-де-ла-Шапель это все еще конечная остановка.
Album sorti des tripes, lyrics écris à la dernière minute
Альбом, вырванный изнутри, тексты, написанные в последнюю минуту.
C'est comme ça qu'on bosse nous dans nos crâne c'est la Bosnie
Вот так мы работаем, в наших головах Босния.
On pose bien, le roi des punchlines c'est Hugo Boss, oui
Мы хорошо читаем, король панчлайнов это Хьюго Босс, да.
Videur de bouteilles, dealer de coups d'tête
Вышибала бутылок, торговец ударами головой.
Quand j'viens planter mon drapeau, ils viennent pour planter leurs fourchettes
Когда я прихожу установить свой флаг, они приходят, чтобы воткнуть свои вилки.
J'aime pas les contrats, du son sale, c'est pas de la compta'
Я не люблю контракты, грязный звук, это не бухгалтерия.
Avec ma femme on a connu la faim et le matelas gonflable
С моей женой мы знали голод и надувной матрас.
Semelles pleines de plombage, faut que j'retourne au bon-char
Подошвы полны пломб, мне нужно вернуться к добру.
Mais la bicrave j'refais plus ça même si c'est du bon charasse
Но торговля наркотиками я больше этим не занимаюсь, даже если это хороший товар.
Déco vandale, des graffitis et des rimes sans défaut
Вандальный декор, граффити и рифмы без изъяна.
J'ai pas changé d'adresse, pourquoi j'aurais changé de flow?
Я не менял адрес, почему я должен был менять флоу?
Faut être lucide, à quoi bon réussir si t'as cé-su?
Нужно быть здравомыслящим, какой смысл в успехе, если ты кончил?
Travailler plus pour gagner plus, comme ça qu'un mac parle à ses putes
Работать больше, чтобы зарабатывать больше, вот так сутенер говорит со своими шлюхами.
Jeunesse sous perfusions, té-ma, y a plus de ballons sur le synthé
Молодежь под капельницами, тема, больше нет шаров на синтезаторе.
Si y a pas de clip ils écoutent plus tes sons c'est l'ère du 5D
Если нет клипа, они больше не слушают твои песни, это эра 5D.
Y'a plus d'justice, y'a plus que du biff et cette impasse me tue
Больше нет справедливости, есть только бабки, и этот тупик меня убивает.
Un p'tit branleur peut faire dix fois la paye d'un mec qui se casse le cul
Мелкий дрочило может получать в десять раз больше зарплату, чем парень, который надрывается.
Fin du travail, le capital a pris la caisse
Конец работы, капитал забрал кассу.
Contestataires, on fait la guerre même plus bas que terre on lève la tête
Протестующие, мы ведем войну, даже ниже земли мы поднимаем голову.
J'lève aussi mon verre, anti-tendance et joint de dynam'
Я тоже поднимаю свой стакан, анти-тренд и косяк динамита.
Celle-ci c'est la dernière, la révérence, le point final
Это последняя, поклон, финальная точка.
Comme si on avait déjà pas assez de traquas ici, on peut savoir ce que tu cherches?
Как будто нам тут и так мало проблем, можно узнать, что ты ищешь?
Manger, boire
Поесть, попить.
Y'a de l'eau
Там есть вода.
J'aime pas tellement l'eau
Я не очень люблю воду.
Manger, boire et bien sûr tu n'sais rien faire d'autre
Поесть, попить и, конечно же, ты больше ничего не умеешь делать.
On ne peut rien te cacher, à propos, j'te signale que j'ai pas de quoi payer
От нас ничего не скроешь, кстати, сообщаю, что мне нечем платить.
Figure-toi que j'm'en doutais, t'as pas une tête à attirer l'argent
Представь себе, я так и думал, у тебя не тот вид, чтобы привлекать деньги.
Après cette entrée en matière, à notre manière on met les pieds dans le plat
После такого вступления, по-нашему, мы сразу переходим к делу.
Car ici trop confondent le rap, la rue, et Pôle Emploi
Потому что здесь слишком многие путают рэп, улицу и биржу труда.
Tu t'étonnes qu'on tienne pas en place, la zik' pour nous rien ne la remplace
Ты удивляешься, что мы не сидим на месте, музыка для нас ничто ее не заменит.
Que nos salles de concerts se remplissent depuis toujours on demande rien de plus
Пусть наши концертные залы наполняются, мы всегда просим не больше этого.
Quand j'rap c'est moi, mon verre, mon shit, mes potes
Когда я читаю рэп это я, мой стакан, мой косяк, мои друзья.
La même équipe de l'époque, pas d'MC qui se défroquent
Та же команда с тех времен, никаких МС, которые раздеваются.
Ambiance de gros débiles, si j'me met bien t'inquiètes j'arrose les petits
Атмосфера больших дебилов, если я буду в хорошем настроении, не волнуйся, я полью малышей.
Devenu le cauchemar des psys, j'crée l'insomnie chez les narcoleptiques
Стал кошмаром для психов, вызываю бессонницу у нарколептиков.
Tu connais notre éthique, on changera pas peu importe les critiques
Ты знаешь нашу этику, мы не изменимся, несмотря ни на какую критику.
Ce qu'on dit c'est de l'authentique, rien à foutre de paraître forts et crédibles
То, что мы говорим, это подлинное, нам плевать на то, чтобы казаться сильными и достойными доверия.
Ouais on kick ça, TSR on se quitte pas
Да, мы читаем это, TSR, мы не расстаемся.
Aucun des cons qui se battent, quand c'est la France qui part
Никто из придурков, которые дерутся, когда Франция уходит.
On répond plus de nos actes, habitués à l'atmosphère maussade
Мы больше не отвечаем за свои поступки, привыкшие к мрачной атмосфере.
C'est loin d'être du Mozart, c'est la misère qui nous pousse vers nos armes
Это далеко не Моцарт, это нищета толкает нас к оружию.
On lâchera pas une larme quand la fin de leur monde viendra
Мы не пророним ни слезинки, когда наступит конец их мира.
Si on s'entraide on tiendra, c'est tous ensemble qu'on les vaincra
Если мы будем помогать друг другу, мы выдержим, все вместе мы победим их.
I.N.C.H., Hugo, Vin7, c'est le coup d'éclat
I.N.C.H., Hugo, Vin7, это фурор.
Essaye pas de nous bluffer nous on lit toutes tes cartes
Не пытайся нас обмануть, мы читаем все твои карты.
Parle pas d'indépendance t'y as pas goûté gars
Не говори о независимости, ты ее не пробовал, парень.
Ouais la foule s'écarte, TSR Crew c'est pah
Да, толпа расступается, TSR Crew это круто.
I.N.C.H., Hugo, Vin7, c'est le coup d'éclat
I.N.C.H., Hugo, Vin7, это фурор.
Essaye pas de nous bluffer nous on lit toutes tes cartes
Не пытайся нас обмануть, мы читаем все твои карты.
Parle pas d'indépendance t'y as pas goûté gars
Не говори о независимости, ты ее не пробовал, парень.
Ouais la foule s'écarte, TSR Crew c'est pah
Да, толпа расступается, TSR Crew это круто.
J'suis pas pour délirer, t'es pas sur le plateau de Delarue
Я здесь не для того, чтобы бредить, ты не на шоу Делару.
Des pâtes à tous les menus, des pas qui résonnent dans la rue
Макароны во всех меню, шаги, которые разносятся по улице.
Un stylo et j'passe à l'attaque, moi j'suis unique j'ai pas d'avatar
Ручка, и я перехожу в атаку, я уникален, у меня нет аватара.
Tu veux m'envoyer vers l'abattoir, mais qui veut me niquer perd la mâchoire
Ты хочешь отправить меня на бойню, но тот, кто хочет меня поиметь, лишится челюсти.
Si tu pleurs sur ton sort tu peux remballer tes mouchoirs
Если ты плачешь над своей судьбой, можешь убрать свои платки.
Avec ce qu'on te prépare en sous-sol tu seras plus en bonne santé ce soir
С тем, что мы тебе готовим в подвале, ты будешь чувствовать себя лучше сегодня вечером.
Suffit de regarder la vie que t'as, pour tout y voir sauf la victoire
Достаточно взглянуть на свою жизнь, чтобы увидеть во всем, кроме победы.
Il n'appartient maintenant qu'à toi de faire en sorte de marquer l'Histoire
Теперь только от тебя зависит, оставишь ли ты след в истории.
Même si autour ça part en vrille, le mal attire mais c'est pas l'heure d'en vivre
Даже если вокруг все идет наперекосяк, зло привлекает, но не время им жить.
Jamais has been un flow rapide comme un tagueur en fuite
Никогда не был бывшим, быстрый флоу, как у граффитиста в бегах.
C'est la mort qu'on défie, les mêmes valeurs qu'on défend
Мы бросаем вызов смерти, защищаем те же ценности.
On reste les mêmes les jours défilent, baignés dans le rap depuis l'enfance
Мы остаемся теми же, дни проходят, купаемся в рэпе с детства.
Les rappeurs papillonent, mais crois pas que le pe-ra bat de l'aile
Рэперы порхают, но не думай, что рэп бьет крыльями.
Tellement j'postillone si je retourne mon micro y aura du Sky' par terre
Я так плююсь, что если переверну свой микрофон, на полу будет Sky.
Des bêtes de phases, TSR, pas besoin d'appels de phares
Звериные фазы, TSR, не нужны дальний свет.
Des délires plus sales que les touches d'ascenceur dans un hôtel de passe
Бредни грязнее, чем кнопки лифта в борделе.
I.N.C.H., Hugo, Vin7, c'est le coup d'éclat
I.N.C.H., Hugo, Vin7, это фурор.
Essaye pas de nous bluffer nous on lit toutes tes cartes
Не пытайся нас обмануть, мы читаем все твои карты.
Parle pas d'indépendance t'y as pas goûté gars
Не говори о независимости, ты ее не пробовал, парень.
Ouais la foule s'écarte, TSR Crew c'est pah
Да, толпа расступается, TSR Crew это круто.
I.N.C.H., Hugo, Vin7, c'est le coup d'éclat
I.N.C.H., Hugo, Vin7, это фурор.
Essaye pas de nous bluffer nous on lit toutes tes cartes
Не пытайся нас обмануть, мы читаем все твои карты.
Parle pas d'indépendance t'y as pas goûté gars
Не говори о независимости, ты ее не пробовал, парень.
Ouais la foule s'écarte, TSR Crew c'est pah
Да, толпа расступается, TSR Crew это круто.
Avec ce coup d'éclat, c'est plus que la guerre qu'on déclare
С этим фурором мы объявляем больше, чем войну.
Aucun écart, ça fout des claques, les condés se cachent quand on débarque
Никакого разрыва, это дает пощечины, копы прячутся, когда мы появляемся.
On se démarque, même en freestyles, mais on veut pas la vie de star
Мы выделяемся, даже во фристайлах, но нам не нужна жизнь звезды.
On s'en fout de la vie que t'as boum hasta la vista
Нам плевать на твою жизнь, бум, hasta la vista.
La zik' pour nous c'est vital, dans nos gobelets pas de Vittel
Музыка для нас это жизненно важно, в наших стаканах нет Vittel.
Toujours l'envie de graille, sans bicrave, on veut la vie de rêve
Всегда хочется жрать, без торговли наркотиками, мы хотим сказочной жизни.
Tout ça, ça donne pas envie de rire quand je suis nargué par les vitrines
Все это не вызывает желания смеяться, когда меня дразнят витрины.
Anti-vigiles, de la prochaine bavure on sera peut-être les victimes
Анти-охранники, от следующего произвола мы, возможно, будем жертвами.
Coup d'éclat, coup d'éclat, normal que beaucoup décalent
Фурор, фурор, неудивительно, что многие уходят.
Essaye pas de nous mentir, oublie pas, nous on lit toutes tes cartes
Не пытайся нам лгать, не забывай, мы читаем все твои карты.
Coup d'éclat, coup d'éclat, on sera jamais soûlés de ça
Фурор, фурор, нам это никогда не надоест.
Du te-shi sous les sappes, aucun répit, on zé-ti tous les soirs
Футболка под одеждой, никакой передышки, мы зажигаем каждый вечер.
I.N.C.H., Hugo, Vin7, c'est le coup d'éclat
I.N.C.H., Hugo, Vin7, это фурор.
Essaye pas de nous bluffer nous on lit toutes tes cartes
Не пытайся нас обмануть, мы читаем все твои карты.
Parle pas d'indépendance t'y as pas goûté gars
Не говори о независимости, ты ее не пробовал, парень.
Ouais la foule s'écarte, TSR Crew c'est pah
Да, толпа расступается, TSR Crew это круто.
I.N.C.H., Hugo, Vin7, c'est le coup d'éclat
I.N.C.H., Hugo, Vin7, это фурор.
Essaye pas de nous bluffer nous on lit toutes tes cartes
Не пытайся нас обмануть, мы читаем все твои карты.
Parle pas d'indépendance t'y as pas goûté gars
Не говори о независимости, ты ее не пробовал, парень.
Ouais la foule s'écarte, TSR Crew c'est pah
Да, толпа расступается, TSR Crew это круто.
TSR Crew 2012
TSR Crew 2012
Hugo, Vin7, TSR Crew
Hugo, Vin7, TSR Crew
J'en prends trois
Я беру три.
I.N.C.H à la prod'
I.N.C.H. на продакшене.





Writer(s): Hugo, Hugo Tsr


Attention! Feel free to leave feedback.