Lyrics and translation Hugo (TSR) - Rei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
rythmé
comme
le
morse,
chrono
en
marche
pour
un
départ
canon
It's
rhythmic
like
Morse
code,
the
clock's
ticking
for
an
explosive
start
Ils
disent
que
l'rap
est
mort,
They
say
rap
is
dead,
On
pille
sa
tombe
comme
celles
des
pharaons
We're
raiding
its
tomb
like
those
of
the
Pharaohs
J'calcule
pas
la
censure,
dès
l'entrée
y
a
du
sang
sur
l'buffet
I
don't
calculate
censorship,
from
the
entrance
there's
blood
on
the
buffet
Personne
a
pu
m'buter,
j'suis
venu
les
culbuter
sans
culture
G
No
one
could
shoot
me
down,
I
came
to
fuck
them
up
without
culture
G
Tu
bois
comme
un
trou
sans
fond
You
drink
like
a
bottomless
pit
Et
souffle
un
coup,
t'es
sous
tension
And
you
blow
once,
you're
under
tension
Après
c't'album,
t'es
mon
p'tit,
j'te
prends
la
fièvre
en
t'touchant
l'front
After
this
album,
you're
my
girl,
I'll
feel
your
fever
by
touching
your
forehead
Dédié
aux
miens,
ceux
qu'en
ont
marre
de
faire
des
vœux
Dedicated
to
my
people,
those
who
are
tired
of
making
wishes
Marre
de
toucher
avec
les
yeux,
on
veut
r'garder
avec
nos
mains
Tired
of
touching
with
our
eyes,
we
want
to
look
with
our
hands
J'reviens
en
soum-soum,
crocs
d'zoulous,
I'm
coming
back
in
stealth
mode,
Zulu
fangs,
On
fout
l'zouk,
j'm'en
fous
d'tout
We're
raising
hell,
I
don't
give
a
damn
J'les
bouffe
tous,
la
baffe
est
gratuite
comme
Paris
boum-boum
I'm
devouring
them
all,
the
slap
is
free
like
Paris
boom-boom
Plouf-plouf:
c'est
toi
qui
die,
le
rap:
mon
fourre-tout
Splash-splash:
you're
the
one
who
dies,
rap:
my
catch-all
Y'a
des
tas
d'grillages,
des
portes
fermées,
mais
tout
s'ouvre,
j'ai
l'attirail
There
are
tons
of
fences,
closed
doors,
but
everything
opens,
I
have
the
key
À
traîner
dans
des
sales
endroits,
j'vois
qu'l'avenir
s'effiloche
Hanging
out
in
dirty
places,
I
see
the
future
fading
away
J'emmerde
Pôle
Emploi
moi,
j'veux
être
pilote
de
pirogue
Screw
the
unemployment
office,
I
want
to
be
a
canoe
pilot
Pour
la
r'traite
c'est
mort
gros,
le
travail
m'a
distancé
Retirement
is
dead,
buddy,
work
has
left
me
behind
Tu
sais,
j'prépare
un
casse
si
j'porte
un
casque
et
des
habits
d'chantiers
You
know,
I'm
planning
a
heist
if
I
wear
a
helmet
and
construction
clothes
18ème,
tu
t'fais
filer
pour
une
sale
gueule
ou
une
be-bar
18th
arrondissement,
you
get
chased
for
a
dirty
look
or
a
cheap
beer
Quitte
à
déplaire,
moi,
j'me
répète
comme
un
tagueur
ou
une
grosse
baffe
Even
if
it
displeases,
I
repeat
myself
like
a
tagger
or
a
hard
slap
J'ai
du
retard,
je
t'éduque
pas,
dans
nos
ventres,
on
noie
les
papillons
I'm
late,
I'm
not
educating
you,
in
our
bellies,
we
drown
the
butterflies
Quand
j'rappe
ici,
ça
tape
là-bas,
c'est
l'effet
vodka-pillon
When
I
rap
here,
it
hits
over
there,
it's
the
vodka-pill
effect
As-tu
pensé
qu'on
s'calmerait?
Did
you
think
we
would
calm
down?
Prends
tes
bottes
et
ton
k-way
Grab
your
boots
and
your
k-way
C'est
parti
pour
la
vraie
averse,
le
TSR
est
là,
ouais
Here
comes
the
real
downpour,
TSR
is
here,
yeah
J'évite
les
grandes,
les
petites
radios,
on
vise
plus
haut
qu'la
vie
d'château
I
avoid
big
and
small
radio
stations,
we
aim
higher
than
castle
life
Allergique
aux
dés-kis,
quand
y
a
perquis'
t'entends
des
bruits
d'chasse
d'eau
Allergic
to
dice,
when
there's
a
search
you
hear
toilet
flushes
Ça
grésille
sur
l'réseau,
tout
l'monde
té-sau,
c'est
pire
qu'un
trampoline
It's
crackling
on
the
network,
everyone
is
tense,
it's
worse
than
a
trampoline
Des
grands
aux
p'tits,
pour
foutre
des
crampes
aux
flics
pas
besoin
d'un
grand
bolide
From
big
to
small,
to
give
the
cops
cramps,
you
don't
need
a
big
car
Trop
d'cadavres
il
faut
une
pelleteuse,
les
p'tits
veulent
faire
feu
Too
many
corpses,
we
need
a
bulldozer,
the
little
ones
want
to
fire
Plus
rien
n'me
choque,
faites
entrer
l'accusé
en
guise
de
berceuse
Nothing
shocks
me
anymore,
bring
in
the
accused
as
a
lullaby
Tous
perso,
j'leur
parle
de
son,
ils
m'parlent
de
fric
à
faire
Everyone's
on
their
own,
I
talk
to
them
about
sound,
they
talk
to
me
about
money
to
be
made
Facile
à
prévoir,
les
chiens
s'amènent
dès
qu'y
a
des
bruits
d'gamelle
Predictable,
dogs
come
running
as
soon
as
they
hear
the
sound
of
food
bowls
Dès
qu'ils
parlent:
j'm'endors,
j'les
rends
barge
même
sans
renfort
As
soon
as
they
speak,
I
fall
asleep,
I
drive
them
crazy
even
without
backup
Ils
disent
que
j'craque,
que
j'suis
en
tort
They
say
I'm
cracking
up,
that
I'm
wrong
J'dis
oui
du
regard
mais
j'm'en
tamponne
I
say
yes
with
my
eyes
but
I
don't
give
a
damn
J'suis
toujours
ce
merdeux,
tu
m'laisses
l'appart'
tout
est
en
feu
I'm
still
that
brat,
you
leave
me
the
apartment,
everything
is
on
fire
Là
j'paie
le
prix
d'un
F2
mais
c'est
une
pièce
coupée
en
deux
Here
I
pay
the
price
of
a
two-bedroom
but
it's
one
room
cut
in
two
18ème
fois,
18ème
marches,
on
peut
rentrer
dans
mon
palais
18th
time,
18th
steps,
you
can
enter
my
palace
J'décris
un
monde
pas
net,
c'est
que
l'départ,
prépare
un
mont
d'palettes
I'm
describing
a
messy
world,
it's
just
the
beginning,
prepare
a
mountain
of
pallets
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.