Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu croyais quoi ?
Was dachtest du denn?
Eh
tu
croyais
quoi?
C'est
pas
en
limo
qu'mes
garçons
roulent
Ey,
was
dachtest
du
denn?
Meine
Jungs
fahren
nicht
in
Limousinen
Içi
les
cars
t'entourent,
cette
pute
de
juge
donne
que
des
cartons
rouges
Hier
umzingeln
dich
die
Bullenwagen,
diese
Hure
von
Richter
gibt
nur
rote
Karten
Et
toi
ça
t'parait
fun
quand
Paris,
ça
fume
la
parafine
Und
du
findest
das
lustig,
wenn
Paris
Paraffin
raucht
Une
jeunesse
parasite
faut
foutre
le
feu
comme
dans
un
bar
à
flics
Eine
parasitäre
Jugend,
man
muss
Feuer
legen
wie
in
einer
Bullenkneipe
J'peux
pas
être
aux
p'tits
soins
c'est
emmerdant
comme
la
vie
d'opticien
Ich
kann
nicht
fürsorglich
sein,
das
ist
ätzend
wie
das
Leben
eines
Optikers
Même
au
p'tit
coin
moi
j'suis
pas
complexé
comme
une
fille
aux
p'tits
seins
Selbst
auf
dem
Klo
hab
ich
keine
Komplexe
wie
ein
Mädchen
mit
kleinen
Brüsten
Et
toi
tu
croyais
quoi
cousin?
Dans
mon
passé
pas
d'partouzes
Und
was
dachtest
du,
Cousin?
In
meiner
Vergangenheit
gibt's
keine
Orgien
Ca
vend
par
douze
la
folie
des
grandeurs
pire
que
passe-partout
Es
verkauft
sich
dutzendweise,
der
Größenwahn,
schlimmer
als
Passepartout
J'suis
pas
dans
Ça
Cartoon,
j'me
sens
plutôt
dans
Platoon
Ich
bin
nicht
bei
Trickfilmzeit,
ich
fühl
mich
eher
wie
in
Platoon
Y'a
trop
de
Chuck
Norris,
ambiance
toride
le
soir
ça
bastonne
Es
gibt
zu
viele
Chuck
Norrisse,
heiße
Stimmung,
abends
wird
geprügelt
Ca
pardonne
pas
(PAH!)
aller
sors
le
pare-balle
Das
verzeiht
nicht
(PAH!),
komm,
hol
die
kugelsichere
Weste
raus
La
bac
mate
et
parle
mal
demande
à
Fab'
l'effet
d'un
flashball
Die
Zivilstreife
beobachtet
und
redet
frech,
frag
Fab
nach
der
Wirkung
eines
Flashballs
Et
ouais
tu
peux
compter
y'a
trop
de
condés,
les
gars
contents
ignorent
Und
ja,
du
kannst
zählen,
es
gibt
zu
viele
Bullen,
die
zufriedenen
Jungs
ignorieren
Qu'la
jeunesse
est
visée
c'est
l'invasion
comme
à
Constantinople
Dass
die
Jugend
ins
Visier
genommen
wird,
es
ist
die
Invasion
wie
in
Konstantinopel
J'attends
l'jour
de
mes
noces,
on
veut
gol-ri,
moi
j'veux
décéder
fier
Ich
warte
auf
meinen
Hochzeitstag,
man
will
lachen,
ich
will
stolz
sterben
Dis
moi
tu
croyais
quoi?
On
grave
nos
noms
pas
qu'sur
des
CD
vierges
Sag
mir,
was
dachtest
du?
Wir
gravieren
unsere
Namen
nicht
nur
auf
CD-Rohlinge
(Pourquoi
tu
brailles
comme
ça?)
J'pète
un
câble
(Dis
moi
c'qui
t'arrive)
(Warum
schreist
du
so?)
Ich
raste
aus
(Sag
mir,
was
mit
dir
los
ist)
Faut
qu'j'quitte
Paris,
j'suis
sur
la
corde
raide
j'suis
comme
un
guitariste
Ich
muss
Paris
verlassen,
ich
balanciere
auf
dem
Drahtseil,
ich
bin
wie
ein
Gitarrist
Le
18
guide
ma
rime,
regarde
Paris
des
vendeurs
de
marrons
Das
18.
leitet
meinen
Reim,
schau
dir
Paris
an,
[die
Stadt]
der
Maronenverkäufer
Tous
les
jours
dans
ma
rue
faut
qu'on
déchire
les
posters
d'Jean-Marie
Jeden
Tag
müssen
wir
in
meiner
Straße
die
Poster
von
Jean-Marie
zerreißen
Et
toi
tu
croyais
quoi,
que
j'divaguais?
Mais
j'te
dis
qu'j'suis
pas
saoul
Und
was
dachtest
du,
dass
ich
irrede?
Aber
ich
sag
dir,
ich
bin
nicht
betrunken
Mais
regarde
dans
c'pays
trop
d'saloperies
comme
dans
une
Chupa
Chups
Aber
schau,
in
diesem
Land
gibt
es
zu
viel
Dreck
wie
in
einem
Chupa
Chups
Chez
moi
c'est
inné
l'peura
pour
l'futur
c'est
innespéré
Bei
mir
ist
Rap
angeboren,
für
die
Zukunft
ist
das
unerhofft
Regarde
les
p'tits
d'Paris,
direct
c'est
mort
pour
eux
s'ils
naissent
pédés
Schau
dir
die
Kleinen
von
Paris
an,
direkt
ist
es
aus
für
sie,
wenn
sie
als
Schwuchteln
geboren
werden
J'veux
qu'on
m'appelle
Padre
mais
bon
les
radios
tendent
l'embuscade
Ich
will,
dass
man
mich
Padre
nennt,
aber
naja,
die
Radiosender
legen
den
Hinterhalt
Nous
on
tue
même
sans
touche-car
y'a
mon
stylo
dans
l'cul
d'Sky
Wir
töten
sogar
ohne
Patrone,
mein
Stift
steckt
in
Skys
Arsch
Nous
on
aiguise
nos
micros
ne
testes
pas
mon
équipe
Wir
schärfen
unsere
Mikros,
teste
mein
Team
nicht
Le
monde
est
p'tit
tu
connais
mon
éthique
"BOUM"
et
maintenant
on
est
quittes
Die
Welt
ist
klein,
du
kennst
meine
Ethik
"BOUM"
und
jetzt
sind
wir
quitt
On
équipe
des
vrais
bonhommes
qui
grimpent
la
dune
tout
seuls
Wir
rüsten
echte
Kerle
aus,
die
die
Düne
allein
erklimmen
Y'a
plus
qu'l'envie
d'tousser
toujours
au
nord
comme
l'aiguille
d'une
boussole
Es
gibt
nur
noch
den
Drang
zu
husten,
immer
nach
Norden
wie
die
Nadel
eines
Kompasses
J'm'en
bat
les
couilles
de
Las
Vegas
quant
aux
vrais
gars
je
sais
qu'j'les
surprend
tous
Las
Vegas
ist
mir
scheißegal,
was
die
echten
Jungs
angeht,
ich
weiß,
ich
überrasche
sie
alle
(J'vous
présente
TSR)
J'suis
toujours
là
et
jamais
sur
l'banc
d'touche
(Ich
präsentiere
euch
TSR)
Ich
bin
immer
da
und
nie
auf
der
Ersatzbank
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.