Lyrics and translation Hugo del Carril - Canción desesperada (Remastered)
Canción desesperada (Remastered)
Отчаянная песня (Remastered)
Soy
una
canción
desesperada
Я
— отчаянная
песня,
Hoja
enloquecida
en
el
turbión
Словно
лист
безумный
в
урагане.
Por
tu
amor
mi
fe
desorientada
se
hundió
destrozando
mi
corazón
Из-за
твоей
любви
моя
вера
сбилась
с
пути,
утонула,
разбив
мне
сердце.
Dentro
de
mí
mismo
me
he
perdido,
ciego
de
llorar
una
ilusión
Внутри
себя
я
потерялся,
ослепший
от
слез
по
иллюзии.
Soy
una
pregunta
empecinada
que
grita
su
dolor
y
tu
traición
Я
— упрямый
вопрос,
кричащий
о
своей
боли
и
твоем
предательстве.
¿Por
qué
me
enseñaron
a
amar?
si
Зачем
меня
научили
любить,
если
Es
volcar
sin
sentido
los
sueños
al
mar
Это
значит
бессмысленно
бросать
мечты
в
море?
Si
el
amor
es
un
viejo
enemigo
que
enciende
castigos
y
enseña
a
llorar
Если
любовь
— старый
враг,
разжигающий
наказания
и
учащий
плакать?
Yo
pregunto
¿por
qué?
si,
¿por
qué
me
enseñaron
a
amar?
Я
спрашиваю,
зачем?
Да,
зачем
меня
научили
любить?
Si
al
amarte
mataba
el
amor
Если,
любя
тебя,
я
убивал
любовь,
Burla
atroz
de
dar
todo
por
nada
Жестокая
насмешка
— отдать
все
за
ничто,
Y
al
fin
un
adiós
despertar
llorando
И
в
конце
концов,
после
прощания,
проснуться
в
слезах.
¿Dónde
estaba
dios
cuando
te
fuiste?
Где
был
Бог,
когда
ты
ушла?
¿Dónde
estaba
El
sol
que
no
te
vio?
Где
было
солнце,
которое
тебя
не
видело?
¿Cómo
una
mujer
no
entiende
nunca
que
un
hombre
da
todo
dando
su
amor?
Как
женщина
может
не
понимать,
что
мужчина
отдает
все,
отдавая
свою
любовь?
¿Quién
les
hace
creer
otros
destinos?
Кто
внушает
им
веру
в
другие
судьбы?
¿Quién
deshace
así
tanta
ilusión?
Кто
так
разрушает
столько
иллюзий?
Soy
una
canción
desesperada
que
grita
su
dolor
y
tu
traición
Я
— отчаянная
песня,
кричащая
о
своей
боли
и
твоем
предательстве.
¿Por
qué
me
enseñaron
a
amar?
si
Зачем
меня
научили
любить,
если
Es
volcar
sin
sentido
los
sueños
al
mar
Это
значит
бессмысленно
бросать
мечты
в
море?
Si
el
amor
es
un
viejo
enemigo
que
enciende
castigos
y
enseña
a
llorar
Если
любовь
— старый
враг,
разжигающий
наказания
и
учащий
плакать?
Yo
pregunto
por
qué,
si,
Я
спрашиваю,
зачем?
Да,
Por
qué
me
enseñaron
a
amar
si
al
amarte
mataba
mi
amor
Зачем
меня
научили
любить,
если,
любя
тебя,
я
убивал
свою
любовь?
Burla
atroz
de
dar
todo
por
nada
Жестокая
насмешка
— отдать
все
за
ничто,
Y
al
fin
de
un
adiós
despertar
llorando.
И
в
конце
концов,
после
прощания,
проснуться
в
слезах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Discepolo
Attention! Feel free to leave feedback.