Lyrics and translation Hugo del Carril - Percal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Te
acuerdas
del
percal?
Помнишь
ли
ты
этот
перкаль?
Tenías
quince
abriles,
Тебе
было
пятнадцать
лет,
Anhelos
de
sufrir
y
amar,
Желания
страдать
и
любить,
De
ir
al
Centro
a
triunfar
Поехать
в
центр,
чтобы
добиться
успеха
Y
olvidar
el
percal.
И
забыть
про
перкаль.
Camino
del
percal...
Путь
к
перкалю...
Te
fuiste
de
tu
casa,
Ты
ушла
из
дома,
Tal
vez
nos
enteramos
mal;
Возможно,
мы
неправильно
поняли;
Sólo
sé
que
al
final
Я
только
знаю,
что
в
конце
концов
Olvidaste
del
percal...
Ты
забыла
о
перкале...
La
juventud
se
fue,
Молодость
прошла,
Tu
casa
ya
no
está;
Твоего
дома
больше
нет;
Y
en
el
ayer,
tirados
И
в
прошлом,
брошенные,
Se
han
quedado,
acobardados,
Остались,
струсив,
Tu
percal
y
mi
pasado...
Твой
перкаль
и
мое
прошлое...
La
juventud
se
fue,
Молодость
прошла,
Yo
ya
no
espero
más;
Я
больше
не
жду;
Mejor,
dejar
perdidos
Лучше
оставить
потерянными
Los
anhelos
que
no
han
sido
Желания,
которые
не
сбылись
Y
el
vestido
de
percal...
И
платье
из
перкаля...
¿Por
qué
vas
a
llorar?
Зачем
тебе
плакать?
¿Acaso
no
has
vivido?
Разве
ты
не
жила?
¿Acaso
no
aprendiste
a
amar;
Разве
ты
не
научилась
любить,
A
sufrir,
a
esperar
Страдать,
ждать
Y
también
a
callar?
И
также
молчать?
Son
cosas
del
percal
Это
все
из-за
перкаля
Saber
que
estás
sufriendo,
Знать,
что
ты
страдаешь,
Saber
que
sufrirás
aun
más
Знать,
что
ты
будешь
страдать
еще
больше
Y
saber
que
al
final
И
знать,
что
в
конце
концов
No
olvidaste
el
percal...
Ты
не
забыла
перкаль...
La
juventud
se
fue,
Молодость
прошла,
Tu
casa
ya
no
está;
Твоего
дома
больше
нет;
Y
en
el
ayer,
tirados
И
в
прошлом,
брошенные,
Se
han
quedado,
acobardados,
Остались,
струсив,
Tu
percal
y
mi
pasado...
Твой
перкаль
и
мое
прошлое...
La
juventud
se
fue,
Молодость
прошла,
Yo
ya
no
espero
más;
Я
больше
не
жду;
Mejor,
dejar
perdidos
Лучше
оставить
потерянными
Los
anhelos
que
no
han
sido
Желания,
которые
не
сбылись
Y
el
vestido
de
percal...
И
платье
из
перкаля...
Tristeza
del
percal...
Печаль
перкаля...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): F. Domingo, H.a. Exposito
Attention! Feel free to leave feedback.