Hugues Aufray - Adieu Monsieur Le Professeur - Edit - translation of the lyrics into German




Adieu Monsieur Le Professeur - Edit
Adele, Herr Lehrer - Edit
Les enfants font une farandole
Die Kinder tanzen einen Reigen,
Et le vieux maître est tout ému:
Und der alte Lehrer ist gerührt:
Demain, il va quitter sa chère école.
Morgen verlässt er seine geliebte Schule.
Sur cette estrade, il ne montera plus.
Auf dieses Podium wird er nie mehr steigen.
(Refrain):
(Refrain):
Adieu, monsieur le professeur.
Adele, Herr Lehrer.
On ne vous oublira jamais
Wir werden Sie nie vergessen,
Et tout au fond de notre coeur,
Und tief in unserem Herzen
Ces mots sont écrits à la craie.
Sind diese Worte mit Kreide geschrieben.
Nous vous offrons ces quelques fleurs
Wir schenken Ihnen diese Blumen,
Pour dire combien on vous aimait.
Um zu sagen, wie sehr wir Sie liebten.
On ne vous oublira jamais.
Wir werden Sie nie vergessen.
Adieu, monsieur le professeur.
Adele, Herr Lehrer.
Une larme est tombée sur sa main.
Eine Träne fällt auf seine Hand.
Seul, dans la classe, il s'est assis.
Allein im Klassenzimmer setzt er sich.
Il en a vu défiler, des gamins
So viele Kinder hat er ziehen sehen,
Qu'il a aimés tout au long de sa vie.
Die er sein ganzes Leben lang geliebt hat.
Adieu, monsieur le professeur.
Adele, Herr Lehrer.
On ne vous oublira jamais
Wir werden Sie nie vergessen,
Et tout au fond de notre coeur,
Und tief in unserem Herzen
Ces mots sont écrits à la craie.
Sind diese Worte mit Kreide geschrieben.
Nous vous offrons ces quelques fleurs
Wir schenken Ihnen diese Blumen,
Pour dire combien on vous aimait.
Um zu sagen, wie sehr wir Sie liebten.
On ne vous oublira jamais.
Wir werden Sie nie vergessen.
Adieu, monsieur le professeur.
Adele, Herr Lehrer.
De beaux prix sont remis au élèves.
Schöne Preise werden den Schülern verliehen.
Tous les discours sont terminés.
Alle Reden sind beendet.
Sous le préau, l'assitance se lève.
Unter dem Vordach erhebt sich die Versammlung.
Une dernière fois les enfants vont chanter:
Ein letztes Mal singen die Kinder:
Adieu, monsieur le professeur.
Adele, Herr Lehrer.
On ne vous oublira jamais
Wir werden Sie nie vergessen,
Et tout au fond de notre coeur,
Und tief in unserem Herzen
Ces mots sont écrits à la craie.
Sind diese Worte mit Kreide geschrieben.
Nous vous offrons ces quelques fleurs
Wir schenken Ihnen diese Blumen,
Pour dire combien on vous aimait.
Um zu sagen, wie sehr wir Sie liebten.
On ne vous oublira jamais.
Wir werden Sie nie vergessen.
Adieu, monsieur le professeur.
Adele, Herr Lehrer.
On ne vous oublira jamais.
Wir werden Sie nie vergessen.
Adieu, monsieur le professeur.
Adele, Herr Lehrer.





Writer(s): VLINE-BUGGY, HUGUES AUFRAY, JEAN-PIERRE BOURTAYRE


Attention! Feel free to leave feedback.