Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adieu Monsieur Le Professeur - Live
Auf Wiedersehen Herr Professor - Live
Les
enfants
font
une
farandole
Die
Kinder
tanzen
einen
Reigen
Et
le
vieux
maître
est
tout
ému:
Und
der
alte
Lehrer
ist
ganz
gerührt:
Demain,
il
va
quitter
sa
chère
école.
Morgen
wird
er
seine
liebe
Schule
verlassen.
Sur
cette
estrade,
il
ne
montera
plus.
Auf
dieses
Podium
wird
er
nicht
mehr
steigen.
Adieu,
monsieur
le
professeur.
Auf
Wiedersehen,
Herr
Professor.
On
ne
vous
oublira
jamais
Wir
werden
Sie
niemals
vergessen
Et
tout
au
fond
de
notre
coeur,
Und
tief
in
unseren
Herzen,
Ces
mots
sont
écrits
à
la
craie.
Sind
diese
Worte
mit
Kreide
geschrieben.
Nous
vous
offrons
ces
quelques
fleurs
Wir
schenken
Ihnen
diese
paar
Blumen
Pour
dire
combien
on
vous
aimait.
Um
zu
sagen,
wie
sehr
wir
Sie
mochten.
On
ne
vous
oublira
jamais.
Wir
werden
Sie
niemals
vergessen.
Adieu,
monsieur
le
professeur.
Auf
Wiedersehen,
Herr
Professor.
Une
larme
est
tombée
sur
sa
main.
Eine
Träne
ist
auf
seine
Hand
gefallen.
Seul,
dans
la
classe,
il
s'est
assis.
Allein
im
Klassenzimmer
hat
er
sich
hingesetzt.
Il
en
a
vu
défiler,
des
gamins
Er
hat
so
viele
Kinder
vorbeiziehen
sehen,
Qu'il
a
aimés
tout
au
long
de
sa
vie.
Die
er
sein
ganzes
Leben
lang
gemocht
hat.
Adieu,
monsieur
le
professeur.
Auf
Wiedersehen,
Herr
Professor.
On
ne
vous
oublira
jamais
Wir
werden
Sie
niemals
vergessen
Et
tout
au
fond
de
notre
coeur,
Und
tief
in
unseren
Herzen,
Ces
mots
sont
écrits
à
la
craie.
Sind
diese
Worte
mit
Kreide
geschrieben.
Nous
vous
offrons
ces
quelques
fleurs
Wir
schenken
Ihnen
diese
paar
Blumen
Pour
dire
combien
on
vous
aimait.
Um
zu
sagen,
wie
sehr
wir
Sie
mochten.
On
ne
vous
oublira
jamais.
Wir
werden
Sie
niemals
vergessen.
Adieu,
monsieur
le
professeur.
Auf
Wiedersehen,
Herr
Professor.
De
beaux
prix
sont
remis
au
élèves.
Schöne
Preise
werden
an
die
Schüler
verteilt.
Tous
les
discours
sont
terminés.
Alle
Reden
sind
beendet.
Sous
le
préau,
l'assitance
se
lève.
Unter
dem
Vordach
erheben
sich
die
Anwesenden.
Une
dernière
fois
les
enfants
vont
chanter:
Ein
letztes
Mal
werden
die
Kinder
singen:
Adieu,
monsieur
le
professeur.
Auf
Wiedersehen,
Herr
Professor.
On
ne
vous
oublira
jamais
Wir
werden
Sie
niemals
vergessen
Et
tout
au
fond
de
notre
coeur,
Und
tief
in
unseren
Herzen,
Ces
mots
sont
écrits
à
la
craie.
Sind
diese
Worte
mit
Kreide
geschrieben.
Nous
vous
offrons
ces
quelques
fleurs
Wir
schenken
Ihnen
diese
paar
Blumen
Pour
dire
combien
on
vous
aimait.
Um
zu
sagen,
wie
sehr
wir
Sie
mochten.
On
ne
vous
oublira
jamais.
Wir
werden
Sie
niemals
vergessen.
Adieu,
monsieur
le
professeur.
Auf
Wiedersehen,
Herr
Professor.
On
ne
vous
oublira
jamais.
Wir
werden
Sie
niemals
vergessen.
Adieu,
monsieur
le
professeur.
Auf
Wiedersehen,
Herr
Professor.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugues Aufray, Vline-buggy, Jean-pierre Bourtayre
Attention! Feel free to leave feedback.