Lyrics and translation Hugues Aufray - Au-delà des frontières et des étoiles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au-delà des frontières et des étoiles
За пределами границ и звёзд
Au-delà
des
frontières
et
des
étoiles
За
пределами
границ
и
звёзд,
Comme
un
ange
en
chemin
vers
l'infini
Словно
ангел,
летящий
в
бесконечность,
Ton
vaisseau
solitaire
lève
ses
voiles
Твой
одинокий
корабль
поднимает
паруса,
Sur
tes
rêves,
pour
nos
cœurs
éblouis
Над
твоими
мечтами,
к
нашему
восторгу.
Pour
découvrir
les
secrets
d'une
vie
cachée
Чтобы
открыть
тайны
скрытой
жизни,
Dépassant
les
horizons
de
la
terre
Преодолевая
земные
горизонты,
Tu
navigues
sur
les
ondes
d'une
voie
sacrée
Ты
плывёшь
по
волнам
священного
пути,
Capitaine,
courageux,
droit
et
fier
Капитан,
смелый,
прямой
и
гордый.
Pour
bâtir
un
monde
plus
fraternel
Чтобы
построить
мир
более
братский,
Découvrir
un
champ
d'amour
inédit
Открыть
невиданное
поле
любви,
Tu
poursuis
ton
aventure
vers
l'éternel
Ты
продолжаешь
своё
путешествие
к
вечности,
Robinson
d'un
nouveau
paradis
Робинзон
нового
рая.
Comme
un
cow-boy
de
vallées
et
de
rivières
Словно
ковбой
долин
и
рек,
Chercheur
d'or,
de
l'espace,
d'un
temps
nouveau
Искатель
золота,
пространства,
нового
времени,
Tu
nous
offres
le
décor
d'une
autre
terre
Ты
предлагаешь
нам
пейзаж
другой
земли,
Pour
nos
enfants,
un
nouvel
El
Dorado
Для
наших
детей,
новый
Эльдорадо.
Pour
ces
hommes
des
raisins
de
la
colère
Для
тех,
кто
гроздья
гнева
познал,
Ces
familles
de
naufragés
sur
nos
trottoirs
Для
семей
потерпевших
кораблекрушение
на
наших
тротуарах,
C'est
la
nuit
qu'il
faut
croire
à
la
lumière
Именно
ночью
нужно
верить
в
свет,
Quand
tu
portes
le
flambeau
de
l'espoir
Когда
ты
несёшь
факел
надежды.
Mais
n'oublie
pas
quand
tu
seras
là-bas
Но
не
забывай,
когда
ты
будешь
там,
Quand
sur
terre
nous
n'entendrons
plus
que
ta
voix
Когда
на
земле
мы
будем
слышать
только
твой
голос,
N'oublie
pas
que
nous
serons
toujours
là
Не
забывай,
что
мы
всегда
будем
здесь,
Près
de
toi,
toujours
là,
avec
toi
Рядом
с
тобой,
всегда
рядом,
с
тобой.
C'est
la
nuit
qu'il
faut
croire
à
la
lumière
Именно
ночью
нужно
верить
в
свет,
Quand
tu
portes
le
flambeau
de
l'espoir
Когда
ты
несёшь
факел
надежды.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditionnel
Attention! Feel free to leave feedback.