Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des Jonquilles Aux Derniers Lilas - Live
Von den Narzissen bis zum letzten Flieder - Live
Paroles:
Jean-Michel
Rivat
et
Franck
Thomas
Text:
Jean-Michel
Rivat
und
Franck
Thomas
Musique:
Maurice
Dulac
Musik:
Maurice
Dulac
J'ai
connu
Émilie
Ich
habe
Émilie
kennengelernt
Aux
premières
jonquilles
Bei
den
ersten
Narzissen
Elle
était
si
jolie
Sie
war
so
hübsch
Des
jonquilles
aux
derniers
lilas
Von
den
Narzissen
bis
zum
letzten
Flieder
Dans
la
ferme
endormie
Auf
dem
schlafenden
Bauernhof
Chaque
fois
qu
Jedes
Mal,
wenn
E
j'allais
la
voir
ich
sie
besuchen
ging
Son
père
avec
un
fusil
Ihr
Vater
mit
einem
Gewehr
M'attendait
derrièr'
l'abreuvoir
Wartete
hinter
der
Tränke
auf
mich
Il
me
chassa
Er
jagte
mich
fort
Aux
premières
jonquilles
Bei
den
ersten
Narzissen
Me
fusilla
Jagte
mich
mit
der
Flinte
Des
jonquilles
aux
derniers
lilas.
Von
den
Narzissen
bis
zum
letzten
Flieder.
Un
jour
dans
la
grange
aux
loups
Eines
Tages
in
der
Wolfsscheune
Aux
premières
jonquilles
Bei
den
ersten
Narzissen
Elle
sauta
sur
mes
genoux
Sprang
sie
auf
meinen
Schoß
Es
jonquilles
aux
derniers
lilas
Von
den
Narzissen
bis
zum
letzten
Flieder
Une
fourche
me
piqua
Eine
Heugabel
stach
mich
Je
me
relevai
en
hurlant
Ich
stand
schreiend
auf
J'eus
beau
fuir
à
travers
bois
Vergeblich
floh
ich
durch
den
Wald
Son
père
me
jeta
dans
l'étang
Ihr
Vater
warf
mich
in
den
Teich
Il
me
piqua
Er
stach
mich
Aux
premières
jonquilles
Bei
den
ersten
Narzissen
Il
me
fourcha
Er
gabelte
mich
Des
jonquilles
aux
derniers
lilas.
Von
den
Narzissen
bis
zum
letzten
Flieder.
Dans
le
grenier
sur
Auf
dem
Dachboden
auf
Aux
premières
jonquilles
Bei
den
ersten
Narzissen
Pris
la
fille
et
bus
son
vin
Nahm
ich
das
Mädchen
und
trank
ihren
Wein
Des
jonquilles
aux
derniers
lilas
Von
den
Narzissen
bis
zum
letzten
Flieder
Son
père
voyant
le
tableau
Ihr
Vater,
als
er
das
Bild
sah,
Me
fit
connaître
un
peu
tard
Ließ
mich
ein
wenig
spät
Bekanntschaft
machen
Les
grenouilles
et
les
crapauds
Mit
den
Fröschen
und
den
Kröten
Au
fond
de
la
mare
aux
canards
Am
Grund
des
Ententeichs
Il
m'injuria
Er
beschimpfte
mich
Aux
premières
jonq
Bei
den
ersten
Nar
Et
me
noya
Und
ertränkte
mich
Des
jonquilles
aux
derniers
lilas.
Von
den
Narzissen
bis
zum
letzten
Flieder.
J'ai
connu
le
sel
et
le
plomb
Ich
habe
Salz
und
Blei
kennengelernt
Aux
premières
jonquilles
Bei
den
ersten
Narzissen
J'ai
connu
l'auge
à
cochon
Ich
habe
den
Schweinetrog
kennengelernt
Des
jonquilles
aux
derniers
lilas
Von
den
Narzissen
bis
zum
letzten
Flieder
J'ai
laissé
mes
amours
là
Ich
ließ
meine
Liebe
dort
zurück
Mille
fois
j'ai
frôlé
la
mort
Tausendmal
streifte
ich
den
Tod
Et
il
est
encore
der
Und
er
ist
immer
noch
hin
Que
m'importe
je
cours
encore
Was
kümmert's
mich,
ich
renne
immer
noch
Je
vais
je
vas
Ich
gehe,
ich
gehe
Aux
premières
jonquilles
Bei
den
ersten
Narzissen
Du
pré
au
bois
Von
der
Wiese
zum
Wald
Des
jonquilles
aux
derniers
lilas
Von
den
Narzissen
bis
zum
letzten
Flieder
La
la
la
la
la
la
la
la
la...
La
la
la
la
la
la
la
la
la...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-Michel RIVAT, Frank THOMAS, MAURICE DULAC
Attention! Feel free to leave feedback.