Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fleur d'oranger
Orangenblüte
Elle
avait
à
peine
15
ans
Sie
war
kaum
15
Jahre
alt
Elle
jouait
encore
à
la
poupée
Sie
spielte
noch
mit
Puppen
Elle
avait
de
grands
yeux
d'enfant
Sie
hatte
große
Kinderaugen
Je
l'appelais
"Fleur
d'oranger"
Ich
nannte
sie
"Orangenblüte"
Quand
nous
sommes
venus
au
pays
Als
wir
ins
Land
kamen
C'était
la
saison
des
lilas
Es
war
Fliederzeit
Je
ne
savais
rien
de
la
vie
Ich
wusste
nichts
vom
Leben
Bien
que
je
sois
déjà
soldat
Obwohl
ich
schon
Soldat
war
Dans
ces
montagnes
isolées
In
diesen
abgelegenen
Bergen
Des
dissidents,
y
en
a
partout
Gibt
es
Dissidenten
überall
C'est
pas
facile
pour
les
trouver
Es
ist
nicht
leicht,
sie
zu
finden
L'armée
n'en
vient
jamais
à
bout
Die
Armee
wird
ihrer
nie
Herr
Au
cours
des
tout
derniers
combats
Während
der
allerletzten
Kämpfe
Nous
fûmes
pris
entre
deux
feux
Gerieten
wir
ins
Kreuzfeuer
Et
nous
perdîmes
pas
mal
de
gars
Und
wir
verloren
ziemlich
viele
Jungs
Au
fond
d'un
ravin
rocailleux
Am
Grund
einer
felsigen
Schlucht
Trois
soldats
de
ma
compagnie
Drei
Soldaten
meiner
Kompanie
Un
soir
sont
sortis
des
camions
Stiegen
eines
Abends
aus
den
Lastwagen
C'était
un
peu
après
minuit
Es
war
kurz
nach
Mitternacht
Sous
le
ciel
chantaient
les
grillons
Unter
dem
Himmel
sangen
die
Grillen
Le
ciel
sentait
bon
le
jasmin
Der
Himmel
duftete
süß
nach
Jasmin
Dans
la
nuit
brillait
un
croissant
In
der
Nacht
leuchtete
eine
Mondsichel
Il
avait
le
blanc
de
tes
seins
Sie
hatte
das
Weiß
ihrer
Brüste
Un
vent
chaud
soufflait
du
levant
Ein
warmer
Wind
wehte
aus
dem
Osten
Ils
ont
surgi
soudain
tous
trois
Sie
tauchten
plötzlich
auf,
alle
drei
Par
la
porte
de
sa
maison
Durch
die
Tür
ihres
Hauses
L'un
d'eux
lui
attacha
les
bras
Einer
von
ihnen
fesselte
ihre
Arme
Un
autre
arracha
son
jupon
Ein
anderer
riss
ihren
Unterrock
weg
On
l'a
trouvée
dans
son
lit
bleu
Man
fand
sie
in
ihrem
blauen
Bett
Pâle
et
vidée
de
tout
son
sang
Blass
und
all
ihres
Blutes
beraubt
Les
larmes
collaient
ses
cheveux
Die
Tränen
verklebten
ihr
Haar
Le
soleil
baignait
le
couchant
Die
Sonne
tauchte
den
Westen
in
Licht
On
a
vite
étouffé
l'affaire
Man
hat
die
Sache
schnell
vertuscht
Personne
n'a
rien
su
à
Paris
Niemand
in
Paris
erfuhr
etwas
davon
Ce
n'fut
pas
même
un
fait
divers
Es
war
nicht
einmal
eine
Randnotiz
wert
Qu'un
incident
en
Algérie
Nur
ein
Vorfall
in
Algerien
Elle
avait
à
peine
15
ans
Sie
war
kaum
15
Jahre
alt
Elle
jouait
encore
à
la
poupée
Sie
spielte
noch
mit
Puppen
Elle
avait
de
grands
yeux
d'enfant
Sie
hatte
große
Kinderaugen
Je
l'appelais
"Fleur
d'oranger"
Ich
nannte
sie
"Orangenblüte"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugues Aufray
Album
Garlick
date of release
10-09-2007
Attention! Feel free to leave feedback.