Hugues Aufray - Il Est Temps De Rentrer À La Maison - translation of the lyrics into German




Il Est Temps De Rentrer À La Maison
Es Ist Zeit, Heimzukehren
Qui sait d'où vient le vent qui m'emporte
Wer weiß, woher der Wind kommt, der mich fortträgt
La nuit dans mes songes, le vent qui me mord
Nachts in meinen Träumen, der Wind, der mich beißt
Celui qui me roule sur la Mer Morte
Jener, der mich über das Tote Meer treibt
ma barque fend l'eau pendant que tu dors?
Wo mein Boot das Wasser durchpflügt, während du schläfst?
Je rêve que je vogue sur le sel
Ich träume, dass ich über das Salz segle
Et j'entends au lointain ta voix qui m'appelle
Und ich höre in der Ferne deine Stimme, die mich ruft
Il est temps temps de renter à la maison
Es ist Zeit, Zeit, heimzukehren
Il est temps temps de renter à la maison
Es ist Zeit, Zeit, heimzukehren
Qui sait d'où vient le vent qui s'essouffle
Wer weiß, woher der Wind kommt, der außer Atem gerät
Sur mon cœur de braise, sur mon cœur d'étoupe
Auf mein Herz aus Glut, auf mein Herz aus Werg
Le vent qui me brûle, le vent qui m'étouffe
Der Wind, der mich verbrennt, der Wind, der mich erstickt
Qui gifle la voile et qui toque à la poupe?
Der das Segel ohrfeigt und ans Heck klopft?
Il semble que ta voix n'est plus pareille
Es scheint, dass deine Stimme nicht mehr dieselbe ist
Il y avait un message dans la bouteille
Es war eine Nachricht in der Flasche
Il est temps temps de renter à la maison
Es ist Zeit, Zeit, heimzukehren
Il est temps temps de renter à la maison
Es ist Zeit, Zeit, heimzukehren
Qui sait d'où vient le vent qui me corne
Wer weiß, woher der Wind kommt, der mir in die Ohren dröhnt
Qui hurle des mots qu'on ne comprend pas
Der Worte schreit, die man nicht versteht
Tandis que je touche au port, il détone
Während ich den Hafen erreiche, dröhnt er
Si fort que je ne reconnais plus ta voix?
So laut, dass ich deine Stimme nicht mehr erkenne?
Soudain j'aperçois debout sur la digue
Plötzlich erblicke ich, stehend auf der Mole,
La Mort qui me crie "Fini, la navigue!"
Den Tod, der mir zuruft: "Vorbei, die Seefahrt!"
Il est temps temps de renter à la maison
Es ist Zeit, Zeit, heimzukehren
Il est temps temps de renter à la maison
Es ist Zeit, Zeit, heimzukehren
Il est temps temps de renter à la maison
Es ist Zeit, Zeit, heimzukehren
Il est temps temps de renter à la maison
Es ist Zeit, Zeit, heimzukehren





Writer(s): Jean-claude Vannier


Attention! Feel free to leave feedback.