Hugues Aufray - Il n'y a plus d'après - translation of the lyrics into German

Il n'y a plus d'après - Hugues Aufraytranslation in German




Il n'y a plus d'après
Es gibt kein Später mehr
Maintenant que tu vis
Jetzt, wo du wohnst
À l'autre bout d'Paris
am anderen Ende von Paris,
Quand tu veux changer d'âge
wenn du ein anderes Alter willst,
Tu t'offres un long voyage
gönnst du dir eine lange Reise.
Tu viens me dire bonjour
Du kommst, um mich zu begrüßen,
Au coin d'la rue du Four
an der Ecke der Rue du Four,
Tu viens me visiter
du kommst mich besuchen
À Saint-Germain-des-Prés
in Saint-Germain-des-Prés.
Il n'y a plus d'après
Es gibt kein Später mehr
À Saint-Germain-des-Prés
in Saint-Germain-des-Prés,
Plus d'après-demain, plus d'après-midi
kein Übermorgen, keinen Nachmittag,
Il n'y a qu'aujourd'hui
es gibt nur noch Heute.
Quand je te reverrai
Wenn ich dich wiedersehe
À Saint-Germain-des-Prés
in Saint-Germain-des-Prés,
Ce n'sera plus moi, ce n'sera plus toi
werde ich nicht mehr ich sein, wirst du nicht mehr du sein,
Il n'y a plus d'autrefois
es gibt kein Einst mehr.
Tu me dis comme tout change
Du sagst mir, wie sich alles verändert,
Les rues te semblent étranges
die Straßen erscheinen dir fremd,
Même les cafés-crème
selbst die Café Crèmes
N'ont plus le goût que tu aimes
schmecken nicht mehr so, wie du es magst.
C'est que tu es une autre
Das liegt daran, dass du eine andere bist
Et que je suis un autre
und ich ein anderer bin,
Nous sommes étrangers
wir sind Fremde
À Saint-Germain-des-Prés
in Saint-Germain-des-Prés.
Il n'y a plus d'après
Es gibt kein Später mehr
À Saint-Germain-des-Prés
in Saint-Germain-des-Prés,
Plus d'après-demain, plus d'après-midi
kein Übermorgen, keinen Nachmittag,
Il n'y a qu'aujourd'hui
es gibt nur noch Heute.
Quand je te reverrai
Wenn ich dich wiedersehe
À Saint-Germain-des-Prés
in Saint-Germain-des-Prés,
Ce n'sera plus toi, ce n'sera plus moi
wirst du nicht mehr du sein, werde ich nicht mehr ich sein,
Il n'y a plus d'autrefois
es gibt kein Einst mehr.
À vivre au jour le jour
Wenn man von Tag zu Tag lebt,
Le moindre des amours
nahm die kleinste Liebe
Prenait dans ces ruelles
in diesen Gassen
Des allures éternelles
ein ewiges Aussehen an.
Mais à la nuit la nuit
Aber wenn die Nacht hereinbrach,
C'était bientôt fini
war es bald vorbei.
Voici l'éternité
Das ist die Ewigkeit
De Saint-Germain-des-Prés
von Saint-Germain-des-Prés.
Il n'y a plus d'après
Es gibt kein Später mehr
À Saint-Germain-des-Prés
in Saint-Germain-des-Prés,
Plus d'après-demain, plus d'après-midi
kein Übermorgen, keinen Nachmittag,
Il n'y a qu'aujourd'hui
es gibt nur noch Heute.
Quand je te reverrai
Wenn ich dich wiedersehe
À Saint-Germain-des-Prés
in Saint-Germain-des-Prés,
Ce n'sera plus moi, ce n'sera plus toi
werde ich nicht mehr ich sein, wirst du nicht mehr du sein,
Il n'y a plus d'autrefois
es gibt kein Einst mehr.





Writer(s): Guy Isidore Beart


Attention! Feel free to leave feedback.