Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je Ne Suis Plus Maître Chez Moi - Live
Ich Bin Nicht Mehr Herr Im Haus - Live
Je
n'suis
plus
l'maître
chez
moi,
c'est
mon
chien
qui
fait
la
loi
Ich
bin
nicht
mehr
der
Herr
im
Haus,
mein
Hund
macht
hier
die
Regeln
Le
matin
dès
le
réveil,
il
me
crie
dans
les
oreilles
Morgens,
kaum
erwacht,
schreit
er
mir
in
die
Ohren
Va-t'en
donc
faire
ta
toilette
et
puis
faire
chauffer
mon
café
Geh
dich
mal
waschen
und
dann
mach
meinen
Kaffee
heiß
Descend
donc
soigner
les
bêtes
et
puis
préparer
ma
pâtée
Geh
runter,
versorg
die
Tiere
und
dann
mach
mein
Futter
fertig
Faut
rentrer
quelques
patates
et
va-t'en
donc
tirer
de
l'eau
Du
musst
ein
paar
Kartoffeln
reinholen
und
dann
geh
Wasser
holen
Faut
planter
quelques
tomates
et
puis
donner
à
boire
aux
chevaux
Du
musst
ein
paar
Tomaten
pflanzen
und
dann
den
Pferden
Wasser
geben
Faut
monter
quelques
javels
et
puis
couper
un
peu
de
bois
Du
musst
ein
paar
Garben
hochbringen
und
dann
ein
wenig
Holz
hacken
Faut
essuyer
la
vaisselle
et
réparer
les
tuiles
du
toit
Du
musst
das
Geschirr
abtrocknen
und
die
Dachziegel
reparieren
Je
n'suis
plus
l'maître
chez
moi,
c'est
mon
chien
qui
fait
la
loi
Ich
bin
nicht
mehr
der
Herr
im
Haus,
mein
Hund
macht
hier
die
Regeln
J'peux
plus
aller
au
café,
sans
voir
mon
chien
arriver
Ich
kann
nicht
mehr
ins
Café
gehen,
ohne
dass
mein
Hund
auftaucht
Va-t'en
donc
faire
des
emplettes
au
lieu
de
traîner
au
café
Geh
mal
einkaufen,
anstatt
im
Café
rumzuhängen
Faut
acheter
des
cigarettes
et
un
paquet
de
chicorée
Du
musst
Zigaretten
kaufen
und
ein
Paket
Zichorie
Quatre
boîtes
de
cartouches
et
un
bon
sac
de
ciment
Vier
Schachteln
Patronen
und
einen
guten
Sack
Zement
Un
peu
de
papier
tue-mouches
et
deux
cent
grammes
de
safran
Ein
bisschen
Fliegenpapier
und
zweihundert
Gramm
Safran
Deux
bonnes
paires
de
chaussettes
et
un
paquet
de
mort-aux-rats
Zwei
gute
Paar
Socken
und
ein
Päckchen
Rattengift
Une
boîte
d'allumettes
enfin
du
mou
pour
notre
chat
Eine
Schachtel
Streichhölzer
und
endlich
Lunge
für
unsere
Katze
Je
n'suis
plus
l'maître
chez
moi,
c'est
mon
chien
qui
fait
la
loi
Ich
bin
nicht
mehr
der
Herr
im
Haus,
mein
Hund
macht
hier
die
Regeln
J'voudrai
bien
me
marier,
mais
aucune
fille
ne
lui
plaît
Ich
würde
ja
gerne
heiraten,
aber
kein
Mädchen
gefällt
ihm
Les
filles
sont
un
peu
légères
et
elles
ne
pensent
qu'à
s'amuser
Die
Mädchen
sind
ein
bisschen
leichtfertig
und
denken
nur
ans
Vergnügen
Pour
faire
une
bonne
ménagère
il
ne
faut
pas
se
ménager
Um
eine
gute
Hausfrau
zu
sein,
darf
man
sich
nicht
schonen
Y
aurait
bien
la
p'tite
Juliette,
mais
elle
ne
pense
qu'à
son
lit
Da
wäre
ja
die
kleine
Juliette,
aber
die
denkt
nur
an
ihr
Bett
Quand
à
la
p'tite
Antoinette,
elle
manque
un
peu
de
modestie
Und
was
die
kleine
Antoinette
angeht,
ihr
fehlt
es
ein
wenig
an
Bescheidenheit
Y
a
aussi
la
p'tite
Charlotte
Da
ist
auch
noch
die
kleine
Charlotte
Mais
elle
n'aura
pas
de
dote,
elle
ne
supporte
pas
les
chiens
Aber
sie
hat
keine
Mitgift,
sie
kann
Hunde
nicht
ausstehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugues Aufray, Jean-pierre Sabar, Pierre Delanoë
Attention! Feel free to leave feedback.