Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je reviens (les portes de Saint-Malo) (Live)
Ich kehre zurück (die Tore von Saint-Malo) (Live)
Aufray
Hugues
Hugues
Aufray
Miscellaneous
Verschiedenes
Je
Reviens
Ich
kehre
zurück
Paroles
et
musique:
Hugues
Aufray,
d'après
folklore
Text
und
Musik:
Hugues
Aufray,
nach
Volkslied
La
la
la
la,
la
la
la
la,
la
la
la
la,
la
la
la
la
La
la
la
la,
la
la
la
la,
la
la
la
la,
la
la
la
la
1J'ai
couru
à
travers
le
monde
1Ich
bin
durch
die
Welt
gerast
De
Shangaï
jusqu'à
San
Fernando
Von
Shanghai
bis
nach
San
Fernando
Sous
le
vent
et
la
tempête
Durch
den
Wind
und
jeden
Sturm
Pour
toi
j'ai
mené
mon
bateau
Hab
ich
mein
Schiff
für
dich
gelenkt
Je
reviens
le
coeur
en
fête
Ich
kehr
zurück,
das
Herz
voll
Glück
Jusqu'aux
portes
de
Saint-Malo
Bis
zu
den
Toren
von
Saint-Malo
RJe
reviens,
je
reviens,
je
reviens
au
pays
RIch
kehr
zurück,
ich
kehr
zurück,
ich
kehr
heim
ins
Land
Sous
le
vent
et
la
tempête
Durch
den
Wind
und
jeden
Sturm
Pour
toi
j'ai
mené
mon
bateau
Hab
ich
mein
Schiff
für
dich
gelenkt
Je
reviens
le
coeur
en
fête
Ich
kehr
zurück,
das
Herz
voll
Glück
Jusqu'aux
portes
de
Saint-Malo
Bis
zu
den
Toren
von
Saint-Malo
2Droit
devant,
depuis
vingt
semaines
2Geradeaus,
seit
zwanzig
Wochen
D'Amsterdam
à
l'île
de
Bornéo
Von
Amsterdam
bis
nach
Borneo
J'ai
souvent
cru
que
l'orage
Oft
dacht
ich,
das
Gewitter
Finirait
par
avoir
ma
peau
Würde
mir
doch
noch
das
Leben
raub'n
Mais
j'ai
retrouvé
courage
Doch
ich
fand
neuen
Mut
Et
le
chemin
de
Saint-Malo
Und
den
Weg
nach
Saint-Malo
3Sous
les
feux
et
les
vents
de
glace
3Unter
Feuern
und
Eiswinden
D'Istanboul
jusqu'à
Valparaiso
Von
Istanbul
bis
Valparaíso
J'ai
fait
le
tour
de
la
terre
Ich
umrundete
die
Erde
Voile
au
vent
sur
le
Santiago
Segel
hoch
auf
dem
Santiago
Par
les
portes
de
l'enfer
Durch
die
Tore
der
Hölle
Qui
conduisaient
à
Saint-Malo
Die
nach
Saint-Malo
führ’n
4Cheveux
noirs
ou
bien
cheveux
d'ange
4Schwarze
Haare
oder
Engelslocken
De
Lisbonne
au
port
de
San
Diego
Von
Lissabon
bis
San
Diego
Mes
amours,
mes
demoiselles
Meine
Lieben,
meine
Damen
S'envolaient
comme
des
oiseaux
Flogen
fort
wie
Vögel
davon
C'était
toi
vraiment
la
plus
belle
Doch
du
warst
die
Schönste
wirklich
De
New-York
à
Saint-Malo
Von
New
York
bis
Saint-Malo
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): HUGUES AUFRAY
Attention! Feel free to leave feedback.