Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'eau de ta bouche
Das Wasser deines Mundes
Donne
moi,
l'eau
de
ta
bouche
Gib
mir
das
Wasser
deines
Mundes
Comme
un
trésor
entre
nous,
secret
partagé
Wie
einen
Schatz
zwischen
uns,
ein
geteiltes
Geheimnis
Donne
moi,
l'eau
de
tes
baisers
Gib
mir
das
Wasser
deiner
Küsse
J'ai
soif
de
l'or,
de
ton
corps
Ich
dürste
nach
dem
Gold
deines
Körpers
Ton
corps
étranger
Deinem
fremden
Körper
Laisse
au
hazard,
s'égarer
ton
regard
Lass
deinen
Blick
sich
im
Zufall
verlieren
Maquillé
au
miroir
de
la
nuit
Vom
Spiegel
der
Nacht
geschminkt
Laisse
cette
pudeur
déshabiller
les
heures
Lass
diese
Scham
die
Stunden
entkleiden
Et
distiler
le
temps,
dans
mon
sang
Und
die
Zeit
in
meinem
Blut
zergehen
Donne
moi,
l'eau
de
ta
bouche
Gib
mir
das
Wasser
deines
Mundes
Comme
une
pluie
de
printemps
Wie
einen
Frühlingsregen
Un
jardin
de
rosé
Ein
Garten
von
Rosen
Donne
moi,
l'eau
de
tes
baisers
Gib
mir
das
Wasser
deiner
Küsse
Ce
soir
aux
larmes
de
ta
vie
Heute
Abend
in
den
Tränen
deines
Lebens
Moi
je
veux
me
noyer
Will
ich
ertrinken
Je
veux
encore
boire
et
jusqu'à
l'aurore
Ich
will
noch
trinken
und
bis
zum
Morgen
M'enivrer
au
remort
de
tes
yeux
Mich
berauschen
am
Widerhall
deiner
Augen
Pour
te
garder,
jusqu'à
l'aube
évaillée
Dich
zu
halten,
bis
die
erwachende
Dämmerung
Et
comprendre
au
matin,
nos
destins
Und
am
Morgen
unser
Schicksal
zu
verstehen
Donne
moi,
l'eau
de
ta
bouche
Gib
mir
das
Wasser
deines
Mundes
Comme
une
source
d'été,
un
murmure
échangé
Wie
eine
Sommersonne,
ein
getauschter
Flüster
Donne
moi,
l'eau
de
tes
baisers
Gib
mir
das
Wasser
deiner
Küsse
Ce
soir
au
puit
de
ta
vie,
moi
je
veux
me
noyer
Heute
Abend
im
Brunnen
deines
Lebens,
will
ich
ertrinken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugues Aufray, Jean-pierre Sabar
Attention! Feel free to leave feedback.