Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'eau de ta bouche
Влага твоих губ
Donne
moi,
l'eau
de
ta
bouche
Дай
мне
влагу
твоих
губ,
Comme
un
trésor
entre
nous,
secret
partagé
Как
сокровище
между
нами,
как
общую
тайну.
Donne
moi,
l'eau
de
tes
baisers
Дай
мне
влагу
твоих
поцелуев,
J'ai
soif
de
l'or,
de
ton
corps
Я
жажду
золота
твоего
тела,
Ton
corps
étranger
Твоего
чужого
тела.
Laisse
au
hazard,
s'égarer
ton
regard
Позволь
своему
взгляду
заблудиться,
Maquillé
au
miroir
de
la
nuit
Нарисованному
в
зеркале
ночи.
Laisse
cette
pudeur
déshabiller
les
heures
Позволь
этой
стыдливости
раздеть
часы,
Et
distiler
le
temps,
dans
mon
sang
И
перегнать
время
в
мою
кровь.
Donne
moi,
l'eau
de
ta
bouche
Дай
мне
влагу
твоих
губ,
Comme
une
pluie
de
printemps
Как
весенний
дождь,
Un
jardin
de
rosé
Розовый
сад.
Donne
moi,
l'eau
de
tes
baisers
Дай
мне
влагу
твоих
поцелуев,
Ce
soir
aux
larmes
de
ta
vie
Сегодня
вечером,
в
слезах
твоей
жизни,
Moi
je
veux
me
noyer
Я
хочу
утонуть.
Je
veux
encore
boire
et
jusqu'à
l'aurore
Я
хочу
пить
еще
и
до
рассвета,
M'enivrer
au
remort
de
tes
yeux
Опьянеть
от
угрызений
твоих
глаз,
Pour
te
garder,
jusqu'à
l'aube
évaillée
Чтобы
сохранить
тебя
до
пробуждения
зари,
Et
comprendre
au
matin,
nos
destins
И
понять
утром
наши
судьбы.
Donne
moi,
l'eau
de
ta
bouche
Дай
мне
влагу
твоих
губ,
Comme
une
source
d'été,
un
murmure
échangé
Как
летний
источник,
как
обмененный
шепот.
Donne
moi,
l'eau
de
tes
baisers
Дай
мне
влагу
твоих
поцелуев,
Ce
soir
au
puit
de
ta
vie,
moi
je
veux
me
noyer
Сегодня
вечером,
в
колодце
твоей
жизни,
я
хочу
утонуть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugues Aufray, Jean-pierre Sabar
Attention! Feel free to leave feedback.