Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Femme Du Liberia
Die Frau aus Liberia
Je
suis
une
femme
du
Liberia
dit-elle
Ich
bin
eine
Frau
aus
Liberia,
sagt
sie
Je
vais
te
donner
de
l'eau
dans
mes
mains
dit-elle
Ich
gebe
dir
Wasser
in
meinen
Händen,
sagt
sie
Oh
oh
oh
et
l'eau
dansait
comme
le
ciel
dans
ses
prunelles
Oh
oh
oh
und
das
Wasser
tanzte
wie
der
Himmel
in
ihren
Augen
Belles
belles
Schön
schön
J'étais
fatigué
j'avais
la
gorge
sèche
Ich
war
müde,
mein
Hals
war
trocken
Mais
j'ai
bu
dedans
ses
mains
de
l'eau
douce
et
fraîche
Doch
ich
trank
aus
ihren
Händen
süßes,
frisches
Wasser
Oh
oh
oh
mais
ce
n'est
pas
de
l'eau
de
pluie
ça
dis
ma
belle
Oh
oh
oh
aber
das
ist
kein
Regenwasser,
sagt
meine
Schöne
Je
lui
ai
dit
femme
du
Liberia
Ich
sagte
zu
ihr:
Frau
aus
Liberia
Où
trouves-tu
de
l'eau
si
surnaturelle
Wo
findest
du
so
übernatürliches
Wasser?
Oh
oh
dis
où
la
trouves-tu
cette
eau
si
claire
Oh
oh
sag,
wo
findest
du
dieses
klare
Wasser
Et
si
belle
belle
Und
so
schön
schön
Du
haut
des
montagnes
des
neiges
éternelles
Von
den
Gipfeln
der
ewigen
Schneeberge
Elle
vient
doucement
jusqu'ici
me
dit-elle
belle
Kommt
es
sanft
hierher,
sagt
sie,
schön
Oh
oh
douce
douce
est
l'eau
de
mon
puits
oui
disait-elle
Oh
oh
sanft
sanft
ist
das
Wasser
meines
Brunnens,
ja,
sagte
sie
Du
haut
des
montagnes
des
neiges
éternelles
Von
den
Gipfeln
der
ewigen
Schneeberge
Le
Seigneur
nous
l'envoie
comme
à
tous
ses
fidèles
Sendet
es
der
Herr
zu
uns
wie
zu
all
seinen
Gläubigen
Oh
oh
douce
douce
est
l'eau
de
mon
puits
oui
disait-elle
Oh
oh
sanft
sanft
ist
das
Wasser
meines
Brunnens,
ja,
sagte
sie
Au
bord
du
torrent
dont
l'écume
étincelle
Am
Rande
des
Baches,
dessen
Gischt
funkelt
Ça
abreuve
l'olivier
comme
la
tourterelle
belle
Tränkt
es
den
Olivenbaum
wie
die
Turteltaube,
schön
Oh
oh
douce
douce
est
l'eau
de
mon
puits
oui
disait-elle
Oh
oh
sanft
sanft
ist
das
Wasser
meines
Brunnens,
ja,
sagte
sie
Mais
regarde
là-haut
la
cascade
étincelle
Doch
schau
dort
oben,
der
Wasserfall
funkelt
Et
le
lion
vient
y
boire
ainsi
que
la
gazelle
belle
Und
der
Löwe
kommt
zu
trinken
ebenso
wie
die
Gazelle,
schön
Oh
oh
douce
douce
est
l'eau
de
mon
puits
oui
disait-elle
Oh
oh
sanft
sanft
ist
das
Wasser
meines
Brunnens,
ja,
sagte
sie
Le
sol
est
brûlant
la
chaleur
est
mortelle
Der
Boden
brennt,
die
Hitze
ist
tödlich
Mais
je
bois
dans
tes
mains
comme
dans
une
écuelle
belle
Doch
ich
trinke
aus
deinen
Händen
wie
aus
einer
Schüssel,
schön
Oh
oh
douce
douce
est
l'eau
de
mon
puits
oui
disait-elle
Oh
oh
sanft
sanft
ist
das
Wasser
meines
Brunnens,
ja,
sagte
sie
Je
lui
ai
dit
femme
du
Liberia
Ich
sagte
zu
ihr:
Frau
aus
Liberia
Où
trouves-tu
de
l'eau
si
surnaturelle
Wo
findest
du
so
übernatürliches
Wasser?
Oh
oh
dis
où
la
trouves-tu
cette
eau
si
claire
Oh
oh
sag,
wo
findest
du
dieses
klare
Wasser
Et
si
belle
belle
belle
Und
so
schön
schön
schön
Le
sol
est
brûlant
la
chaleur
est
mortelle
Der
Boden
brennt,
die
Hitze
ist
tödlich
Mais
je
puise
en
tes
mains
comme
une
vie
nouvelle
belle
Doch
ich
schöpfe
aus
deinen
Händen
wie
ein
neues
Leben,
schön
Oh
oh
douce
douce
est
l'eau
de
mon
puits
oui
disait-elle
Oh
oh
sanft
sanft
ist
das
Wasser
meines
Brunnens,
ja,
sagte
sie
De
mon
puits
oui
disait-elle
Meines
Brunnens,
ja,
sagte
sie
De
mon
puits
oui
disait-elle
Meines
Brunnens,
ja,
sagte
sie
Water
water
Wasser
Wasser
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Art Whiting, Jimmie Rodgers
Attention! Feel free to leave feedback.