Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C′est
l'histoire
d′un
chômeur
qui
campe
seul
au
bord
de
l'eau
Das
ist
die
Geschichte
eines
Arbeitslosen,
der
allein
am
Ufer
campiert
Au
pied
d'un
saule
pose
son
sac
à
dos
Am
Fuße
einer
Weide
stellt
er
seinen
Rucksack
ab
Sa
bouilloire
sur
le
feu
chantait
le
refrain
des
sans-abri
Sein
Wasserkessel
auf
dem
Feuer
sang
die
Hymne
der
Obdachlosen
You′ll
come
a-waltzing
Matilda
with
me
You'll
come
a-waltzing
Matilda
with
me
Un
agneau
sans
bergère
s′en
vint
boire
à
la
rivière
Ein
Lamm
ohne
Schäferin
kam
zum
Trinken
an
den
Fluss
Notre
brave
homme
mort
de
faim
s'en
saisit
Unser
hungriger
Mann
packt
es
schnell
Ouvrant
grand
son
sac
à
dos
il
dit
viens
mon
joli
viens
mon
gars
Öffnet
weit
seinen
Rucksack
und
sagt:
Komm,
mein
Schöner,
komm,
mein
Junge
Viens
faire
danser
ta
Mathilde
avec
moi
Komm
und
tanz
deine
Mathilde
mit
mir
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Viens
faire
danser
ta
Mathilde
avec
moi
Komm
und
tanz
deine
Mathilde
mit
mir
C′est
le
chant
des
vagabonds
chemineaux
sans
boulot
sans
abri
Das
ist
der
Gesang
der
Vagabunden,
Arbeitslosen,
Obdachlosen
You'll
come
a-waltzing
Mathilda
with
me
You'll
come
a-waltzing
Mathilda
with
me
Chevauchant
dans
la
forêt
le
maître
des
lieux
soudain
surgit
Durch
den
Wald
reitend
erscheint
plötzlich
der
Grundbesitzer
Avec
trois
gendarmes
un-deux-trois
bons
fusils
Mit
drei
Polizisten,
eins-zwei-drei
gute
Gewehre
Que
caches-tu
dans
ton
dos
si
tu
me
dis
que
c′est
un
banjo
on
verra
Was
versteckst
du
hinterm
Rücken?
Sagst
du
Banjo,
wir
werden
sehen
Viens
faire
danser
ta
Mathilde
avec
moi
Komm
und
tanz
deine
Mathilde
mit
mir
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Viens
faire
danser
ta
Mathilde
avec
moi
Komm
und
tanz
deine
Mathilde
mit
mir
Viens
mon
fiston
quand
t'es
bon
et
surtout
n′oublie
pas
ton
barda
Komm,
mein
Junge,
wenn
du
gut
bist
und
vergiss
dein
Gepäck
nicht
Viens
faire
danser
ta
Mathilde
avec
moi
Komm
und
tanz
deine
Mathilde
mit
mir
Ni
voleur
ni
menteur
je
n'suis
qu'un
pauvre
vieux
chômeur
Weder
Dieb
noch
Lügner,
ich
bin
nur
ein
armer
Arbeitsloser
Mais
toi
le
patron
tu
n′m′auras
pas
vivant
Doch
du,
der
Boss,
kriegst
mich
nicht
lebend
Se
jetant
à
la
rivière
il
chante
pour
ses
frères
une
dernière
fois
Er
stürzt
sich
in
den
Fluss
und
singt
seinen
Brüdern
ein
letztes
Mal
Viens
faire
danser
ta
Mathilde
avec
moi
Komm
und
tanz
deine
Mathilde
mit
mir
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Viens
faire
danser
ta
Mathilde
avec
moi
Komm
und
tanz
deine
Mathilde
mit
mir
La
mort
sera
ma
demeure
jamais
mon
déshonneur
sera
loi
Der
Tod
wird
meine
Heimstatt
sein,
niemals
meine
Schande
Viens
faire
danser
ta
Mathilde
avec
moi
Komm
und
tanz
deine
Mathilde
mit
mir
On
dit
comme
ça
au
pays
qu'un
vieux
fantôme
vient
la
nuit
Man
erzählt
sich
hier,
dass
nachts
ein
altes
Phantom
kommt
À
la
rivière
chanter
la
Mathilda
Am
Flussufer
die
Mathilda
singt
La
chanson
de
ses
amis
les
chômeurs
sans-abris
et
parias
Das
Lied
seiner
Freunde,
der
Arbeitslosen,
Obdachlosen
und
Paria
Viens
faire
danser
ta
Mathilde
avec
moi
Komm
und
tanz
deine
Mathilde
mit
mir
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Viens
faire
danser
ta
Mathilde
avec
moi
Komm
und
tanz
deine
Mathilde
mit
mir
Pour
nos
frères
les
sans-abris
chemineaux
sans
travail
et
parias
Für
unsere
Brüder,
die
Obdachlosen,
Arbeitslosen
und
Paria
Viens
faire
danser
ta
Mathilde
avec
moi
Komm
und
tanz
deine
Mathilde
mit
mir
Par
le
ciel
et
par
la
mer
ils
débarquèrent
en
Normandie
Durch
Himmel
und
Meer
kamen
sie
in
der
Normandie
an
C′est
un
enfer
qui
les
a
accueillis
Eine
Hölle
empfing
sie
dort
Ils
ont
laissé
sur
nos
plages
ce
message
de
courage
qui
nous
dit
Sie
hinterließen
an
unseren
Stränden
diese
mutige
Botschaft
You'll
come
a-waltzing
Mathilda
with
me
You'll
come
a-waltzing
Mathilda
with
me
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
C′est
la
chanson
de
ces
braves
bataillons
Das
ist
das
Lied
dieser
tapferen
Bataillone
Ceux
qui
montaient
à
l'assaut
portant
la
Mathilda
sur
le
dos
Diejenigen,
die
zum
Angriff
stürmten
mit
Mathilda
auf
dem
Rücken
You′ll
come
a-waltzing
Mathilda
with
me
You'll
come
a-waltzing
Mathilda
with
me
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
Waltzing
Mathilda
C'est
la
chanson
de
ces
braves
bataillons
Das
ist
das
Lied
dieser
tapferen
Bataillone
Ceux
qui
montaient
à
l'assaut
portant
la
Mathilda
sur
le
dos
Diejenigen,
die
zum
Angriff
stürmten
mit
Mathilda
auf
dem
Rücken
Viens
faire
danser
ta
Mathilde
avec
moi
Komm
und
tanz
deine
Mathilde
mit
mir
You′ll
come
a-waltzing
Mathilda
with
me
You'll
come
a-waltzing
Mathilda
with
me
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Banjo Patterson, Hugues Aufray
Attention! Feel free to leave feedback.