Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mort solitaire de Hattie Caroll
Der einsame Tod der Hattie Carroll
William
Hunzinger
a
tué
Hattie
Carroll
William
Hunzinger
tötete
Hattie
Carroll
Il
l'a
tuée
sans
raison
d'un
coup
de
canne
en
or
Er
tötete
sie
grundlos
mit
einem
Schlag
seines
goldenen
Stocks
Au
cours
d'une
soirée
donnée
à
Baltimore
Während
einer
Party
in
Baltimore
La
police
appelée
désarma
l'assassin
Die
gerufene
Polizei
entwaffnete
den
Mörder
Il
fut
accompagné
jusqu'au
poste
voisin
Er
wurde
zur
nahen
Wache
gebracht
Inculpé
d'homicide
et
gardé
en
prison
Wegen
Totschlags
angeklagt
und
in
Haft
genommen
Vous
qui
philosophez
tout
l'temps
Ihr,
die
ihr
ständig
philosophiert
Et
critiquez
les
gens
Und
die
Leute
kritisiert
Ne
sortez
pas
votre
mouchoir
Nehmt
euer
Taschentuch
nicht
heraus
Vous
pleurerez
plus
tard
Ihr
werdet
später
weinen
William
Hunzinger
qui
avait
vingt-quatre
ans
William
Hunzinger,
der
vierundzwanzig
war
Possédait
une
ferme
de
près
de
mille
hectares
Besass
eine
Farm
von
fast
tausend
Hektar
Il
était
protégé
par
de
riches
parents
Er
wurde
von
reichen
Eltern
beschützt
Des
relations
puissantes
et
des
murs
de
dollars
Mit
mächtigen
Verbindungen
und
Mauern
aus
Dollar
Il
haussa
les
épaules
poussa
quelques
jurons
Er
zuckte
die
Schultern,
stiess
Flüche
aus
Il
fut
presque
aussitôt
libéré
sous
caution
Und
wurde
fast
sofort
gegen
Kaution
freigelassen
Vous
qui
philosophez
tout
l'temps
Ihr,
die
ihr
ständig
philosophiert
Et
critiquez
les
gens
Und
die
Leute
kritisiert
Ne
sortez
pas
votre
mouchoir
Nehmt
euer
Taschentuch
nicht
heraus
Vous
pleurerez
plus
tard
Ihr
werdet
später
weinen
Hattie
Carroll
était
domestique
de
couleur
Hattie
Carroll
war
eine
farbige
Bedienstete
Elle
avait
cinquante
ans
et
dix
enfants
mineurs
Sie
war
fünfzig
und
hatte
zehn
unmündige
Kinder
Elle
vidait
les
ordures
et
apportait
les
plats
Sie
leerte
den
Müll
und
brachte
die
Gerichte
Elle
s'approchait
des
tables
mais
ne
s'asseyait
pas
Sie
näherte
sich
den
Tischen,
setzte
sich
aber
nicht
N'osait
pas
adresser
la
parole
au
patron
Traute
sich
nicht,
mit
dem
Chef
zu
sprechen
Vidait
les
cendriers
balayait
le
salon
Leerte
die
Aschenbecher,
fegte
den
Salon
Elle
fut
tuée
sur
le
coup
pauvre
femme
de
misère
Sie
wurde
auf
der
Stelle
getötet,
arme
Frau
des
Elends
Elle
qui
n'avait
rien
fait
à
William
Hunzinger
Sie,
die
William
Hunzinger
nichts
getan
hatte
Vous
qui
philosophez
tout
l'temps
Ihr,
die
ihr
ständig
philosophiert
Et
critiquez
les
gens
Und
die
Leute
kritisiert
Ne
sortez
pas
votre
mouchoir
Nehmt
euer
Taschentuch
nicht
heraus
Vous
pleurerez
plus
tard
Ihr
werdet
später
weinen
Au
temple
de
justice
le
juge
prit
son
temps
Im
Tempel
der
Gerechtigkeit
nahm
sich
der
Richter
Zeit
Pour
étudier
l'affaire
très
attentivement
Die
Sache
sehr
sorgfältig
zu
prüfen
Il
dit
qu'un
citoyen
pris
en
flagrant
délit
Er
sagte,
ein
Bürger,
der
auf
frischer
Tat
ertappt
wird
Qu'il
soit
riche
qu'il
soit
pauvre
devait
être
puni
Ob
reich
oder
arm,
bestraft
werden
muss
Et
que
la
loi
ne
fait
aucune
distinction
Das
Gesetz
macht
keinen
Unterschied
Et
frappe
sans
faiblesse
ceux
qui
tuent
sans
raison
Und
trifft
gnadenlos
die,
die
ohne
Grund
töten
Attendus
ces
motifs
le
juge
d'un
ton
sévère
Aus
diesen
Gründen
sprach
der
Richter
streng
Donna
six
mois
de
prison
à
William
Hunzinger
Verurteilte
William
Hunzinger
zu
sechs
Monaten
Haft
Vous
qui
philosophez
tout
l'temps
Ihr,
die
ihr
ständig
philosophiert
Et
critiquez
les
gens
Und
die
Leute
kritisiert
Vous
pouvez
sortir
vos
mouchoirs
Ihr
könnt
eure
Taschentücher
nehmen
Il
est
bien
temps
de
pleurer
ce
soir
Es
ist
Zeit
heute
Abend
zu
weinen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.