Lyrics and translation Hugues Aufray - La mort solitaire de Hattie Caroll
William
Hunzinger
a
tué
Hattie
Carroll
Уильям
Ханзингер
убил
Хэтти
Кэрролл
Il
l'a
tuée
sans
raison
d'un
coup
de
canne
en
or
Он
убил
ее
без
причины
ударом
золотой
трости
Au
cours
d'une
soirée
donnée
à
Baltimore
Во
время
определенного
вечера
в
Балтиморе
La
police
appelée
désarma
l'assassin
Вызванная
полиция
обезвредила
убийцу
Il
fut
accompagné
jusqu'au
poste
voisin
Его
сопровождали
до
соседнего
поста
Inculpé
d'homicide
et
gardé
en
prison
Обвиняется
в
убийстве
и
содержится
в
тюрьме
Vous
qui
philosophez
tout
l'temps
Вы,
которые
все
время
философствуете
Et
critiquez
les
gens
И
критикуйте
людей
Ne
sortez
pas
votre
mouchoir
Не
вынимайте
носовой
платок
Vous
pleurerez
plus
tard
Вы
будете
плакать
позже
William
Hunzinger
qui
avait
vingt-quatre
ans
Уильяму
Ханзингеру
было
двадцать
четыре
года
Possédait
une
ferme
de
près
de
mille
hectares
Владел
фермой
площадью
почти
в
тысячу
гектаров
Il
était
protégé
par
de
riches
parents
Его
защищали
богатые
родители
Des
relations
puissantes
et
des
murs
de
dollars
Мощные
отношения
и
стены
долларов
Il
haussa
les
épaules
poussa
quelques
jurons
Он
пожал
плечами
и
произнес
несколько
ругательств.
Il
fut
presque
aussitôt
libéré
sous
caution
Почти
сразу
же
он
был
освобожден
под
залог
Vous
qui
philosophez
tout
l'temps
Вы,
которые
все
время
философствуете
Et
critiquez
les
gens
И
критикуйте
людей
Ne
sortez
pas
votre
mouchoir
Не
вынимайте
носовой
платок
Vous
pleurerez
plus
tard
Вы
будете
плакать
позже
Hattie
Carroll
était
domestique
de
couleur
Хэтти
Кэрролл
была
цветной
прислугой
Elle
avait
cinquante
ans
et
dix
enfants
mineurs
Ей
было
пятьдесят
лет
и
десять
несовершеннолетних
детей
Elle
vidait
les
ordures
et
apportait
les
plats
Она
убирала
мусор
и
приносила
посуду
Elle
s'approchait
des
tables
mais
ne
s'asseyait
pas
Она
подошла
к
столикам,
но
не
села
N'osait
pas
adresser
la
parole
au
patron
Не
осмелился
обратиться
к
боссу
с
речью.
Vidait
les
cendriers
balayait
le
salon
Опустошил
пепельницы,
подметал
гостиную
Elle
fut
tuée
sur
le
coup
pauvre
femme
de
misère
Она
была
убита
внезапно,
бедная
несчастная
женщина
Elle
qui
n'avait
rien
fait
à
William
Hunzinger
Она,
которая
ничего
не
сделала
Уильяму
Ханзингеру
Vous
qui
philosophez
tout
l'temps
Вы,
которые
все
время
философствуете
Et
critiquez
les
gens
И
критикуйте
людей
Ne
sortez
pas
votre
mouchoir
Не
вынимайте
носовой
платок
Vous
pleurerez
plus
tard
Вы
будете
плакать
позже
Au
temple
de
justice
le
juge
prit
son
temps
В
храме
правосудия
судья
не
торопился
Pour
étudier
l'affaire
très
attentivement
Чтобы
изучить
дело
очень
внимательно
Il
dit
qu'un
citoyen
pris
en
flagrant
délit
Он
говорит,
что
гражданин,
пойманный
с
поличным
Qu'il
soit
riche
qu'il
soit
pauvre
devait
être
puni
Будь
он
богат,
будь
он
беден,
он
должен
был
быть
наказан
Et
que
la
loi
ne
fait
aucune
distinction
И
что
закон
не
делает
различий
Et
frappe
sans
faiblesse
ceux
qui
tuent
sans
raison
И
бей
без
слабости
тех,
кто
убивает
без
причины
Attendus
ces
motifs
le
juge
d'un
ton
sévère
Ожидаемые
на
этих
основаниях
судьи
суровым
тоном
Donna
six
mois
de
prison
à
William
Hunzinger
Донна
шесть
месяцев
тюрьмы
Уильяму
Ханзингеру
Vous
qui
philosophez
tout
l'temps
Вы,
которые
все
время
философствуете
Et
critiquez
les
gens
И
критикуйте
людей
Vous
pouvez
sortir
vos
mouchoirs
Вы
можете
вытащить
носовые
платки
Il
est
bien
temps
de
pleurer
ce
soir
Сегодня
самое
время
поплакать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.