Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ballade de John Henry
Die Ballade von John Henry
C'est
un
héros
de
l'histoire
des
États-Unis
Er
ist
ein
Held
aus
der
Geschichte
der
Vereinigten
Staaten
Un
seigneur
qui
s'app'lait
John
Henry
Ein
Herr
namens
John
Henry
La
puissance
de
ses
marteaux
son
énergie
à
l'ouvrage
Die
Kraft
seiner
Hämmer,
sein
Arbeitseifer
A
fait
de
lui
un
vrai
modèle
de
courage
Lord
Lord
Machten
ihn
zum
wahren
Vorbild
an
Mut,
Herr,
Herr
Un
défi
aux
forces
de
l'esclavage
Eine
Herausforderung
an
die
Kräfte
der
Sklaverei
John
Henry
enfant
glorieux
d'Alabama
John
Henry,
ruhmreiches
Kind
Alabamas
Ce
géant
aussi
fort
qu'un
boa
Dieser
Riese,
stark
wie
eine
Boa
Loyal
et
fier
comme
un
lion
Loyal
und
stolz
wie
ein
Löwe
Le
plus
brave
des
compagnons
Der
tapferste
aller
Kameraden
C'était
le
plus
rapide
des
poseurs
de
rails
Lord
Lord
Er
war
der
schnellste
Schienenleger,
Herr,
Herr
Le
plus
rapide
des
poseurs
de
rails
Der
schnellste
Schienenleger
Quand
John
Henry
n'était
qu'un
petit
enfant
Als
John
Henry
noch
ein
kleines
Kind
war
Qu'il
devait
avoir
à
peine
six
ans
Kaum
sechs
Jahre
alt,
so
sagt
man
Trouvant
un
petit
marteau
il
commença
aussitôt
Fand
er
einen
kleinen
Hammer
und
begann
sogleich
À
marteler
un
bout
d'métal
on
disant
Lord
Lord
Auf
ein
Stück
Metall
zu
schlagen,
sagend:
Herr,
Herr
Dieu
ce
marteau
nous
sera
fatal
Gott,
dieser
Hammer
wird
unser
Verhängnis
sein
Un
jour
le
chef
de
chantier
va
voir
John
Henry
Eines
Tages
sprach
der
Vorarbeiter
zu
John
Henry
Faut
qu'j'te
parle
mon
brave
mon
pauvre
ami
Ich
muss
mit
dir
reden,
mein
tapferer,
armer
Freund
J'vais
devoir
te
congédier
on
vient
d'se
rendre
acquéreur
Ich
muss
dich
entlassen,
wir
haben
gerade
D'une
machine
d'enfer
un
marteau
à
vapeur
Lord
Lord
Eine
Höllenmaschine
gekauft,
einen
Dampfhammer,
Herr,
Herr
Une
machine
à
marteau
à
vapeur
Eine
Maschine
mit
Dampfhammer
On
décida
alors
d'organiser
une
course
Man
beschloss,
ein
Rennen
zu
veranstalten
Au
gagnant
on
r'mettra
une
bourse
Der
Sieger
würde
einen
Preis
erhalten
John
Henry
a
pris
la
tête
mais
l'robot
l'a
dépassé
John
Henry
übernahm
die
Führung,
doch
der
Roboter
überholte
ihn
Quand
soudain
la
machine
d'enfer
tombe
en
panne
Doch
plötzlich
fiel
die
Höllenmaschine
aus
Et
c'est
John
Henry
qui
a
gagné
Und
John
Henry
hatte
gewonnen
L'histoire
est
très
belle
mais
sa
fin
tragique
Die
Geschichte
ist
schön,
doch
ihr
Ende
ist
tragisch
Debout
tel
un
champion
olympique
Stehend
wie
ein
olympischer
Champion
Beau
comme
une
statique
antique
tout
en
bénissant
le
ciel
Schön
wie
eine
antike
Statue,
während
er
den
Himmel
segnete
John
Henry
s'est
fait
frapper
d'un
mal
mortel
Lord
Lord
Wurde
John
Henry
von
einem
tödlichen
Leiden
getroffen,
Herr,
Herr
Il
s'est
fait
frapper
d'un
mal
mortel
Er
wurde
von
einem
tödlichen
Leiden
getroffen
Si
un
jour
vous
voyagez
en
Virginie
Wenn
ihr
eines
Tages
nach
Virginia
reist
Non
loin
de
Tallcott
dans
ce
pays
Nicht
weit
von
Tallcott
in
diesem
Land
Prenez
le
temps
d'aller
voir
la
statue
du
héros
noir
Nehmt
euch
Zeit,
die
Statue
des
schwarzen
Helden
zu
besuchen
Qui
disait
l'homme
est
un
homme
pas
un
robot
Lord
Lord
Der
sagte:
Der
Mensch
ist
ein
Mensch,
kein
Roboter,
Herr,
Herr
Dieu
l'homme
est
un
homme
pas
un
robot
Gott,
der
Mensch
ist
ein
Mensch,
kein
Roboter
Qui
disait
l'homme
est
un
homme
pas
un
robot
Lord
Lord
Der
sagte:
Der
Mensch
ist
ein
Mensch,
kein
Roboter,
Herr,
Herr
Dieu
l'homme
est
un
homme
pas
un
robot
Gott,
der
Mensch
ist
ein
Mensch,
kein
Roboter
Ça
c'est
sûr
Das
ist
sicher
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugues Aufray, Traditionnel
Attention! Feel free to leave feedback.