Lyrics and translation Hugues Aufray - Le serpent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
étaient
deux
vivant
comme
des
enfants
Жили
двое,
словно
дети
малые,
Libres
heureux
chantant
sans
souci
Вольные,
счастливые,
пели
без
забот.
Tout
allait
bien
lorsque
malheureusement
Всё
было
хорошо,
но,
к
несчастью,
Vint
un
serpent
qui
changea
leur
vie
Появился
змей,
изменивший
их
жизнь.
Oui
vint
un
serpent
qui
changea
leur
vie
Да,
явился
змей,
изменивший
их
жизнь.
Ils
étaient
trois
et
alors
tout
se
gâta
Их
стало
трое,
и
всё
пошло
прахом,
Et
tout
cela
à
cause
d'un
serpent
И
всё
это
из-за
змея.
Mais
c'est
pourtant
à
compter
de
ce
jour-là
Но
именно
с
того
дня,
Qu'ils
eurent
des
tas
et
des
tas
d'enfants
У
них
появилось
много-много
детей.
Oui
qu'ils
eurent
des
tas
et
des
tas
d'enfants
Да,
у
них
появилось
много-много
детей.
Ils
étaient
cent
des
rouges
des
noirs
et
des
blancs
Их
стало
сто:
красных,
чёрных
и
белых,
Sans
oublier
quelques
jaunes
aussi
Не
забывая
и
жёлтых
тоже.
Ils
s'en
allèrent
à
travers
les
océans
Они
отправились
за
моря-океаны,
Ils
inventèrent
chacun
leur
pays
Каждый
создал
свою
страну.
Ils
inventèrent
chacun
leur
pays
Каждый
создал
свою
страну.
Ils
étaient
mille
des
milliers
et
des
millions
Их
стали
тысячи,
миллионы,
Carthaginois
Iroquois
Anglais
Карфагеняне,
ирокезы,
англичане,
Tchécoslovaques
Polonais
Bretons
Lapons
Чехословаки,
поляки,
бретонцы,
лопари,
Ils
étaient
frères
mais
ils
l'oubliaient
Они
были
братьями,
но
забыли
об
этом.
Ils
étaient
frères
mais
ils
l'oubliaient
Они
были
братьями,
но
забыли
об
этом.
Et
c'est
comme
ça
qu'en
jouant
avec
le
feu
И
вот
так,
играя
с
огнём,
Ils
ont
fini
par
tout
faire
sauter
Они
всё
в
итоге
разрушили.
Et
l'on
s'est
retrouvé
tout
seuls
tous
les
deux
И
мы
остались
одни,
вдвоём
с
тобой,
Nous
n'avons
plus
qu'à
recommencer
Нам
нужно
всё
начать
сначала.
Nous
n'avons
plus
qu'à
recommencer
Нам
нужно
всё
начать
сначала.
Mais
la
morale
est
très
facile
à
tirer
Но
мораль
очень
легко
извлечь,
Je
te
la
donne
instantanément
Я
тебе
её
скажу
немедленно:
Ils
ne
faut
ja-
jamais
jamais
écouter
Никогда,
никогда
не
слушай,
Ni
les
savants
ni
les
serpents
Ни
учёных,
ни
змей.
Ni
les
savants
ni
les
serpents
Ни
учёных,
ни
змей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugues Aufray, Pierre Delanoë
Album
Horizon
date of release
01-01-2011
Attention! Feel free to leave feedback.