Hugues Aufray - Le p'tit cordonnier - translation of the lyrics into German

Le p'tit cordonnier - Hugues Aufraytranslation in German




Le p'tit cordonnier
Der kleine Schuster
Un petit cordonnier qui voulait aller danser
Ein kleiner Schuster, der tanzen gehen wollte
Avait fabriqué
Hatte angefertigt
De petits souliers
Kleine Schuhe
Une belle est entrée, qui voulait les acheter
Eine Schöne trat ein, die sie kaufen wollte
Mais le cordonnier
Aber der Schuster
Lui a déclaré
Erklärte ihr
Ils seront à vous sans qu'ils vous coûtent un sou
Sie gehören Ihnen, ohne dass sie Sie einen Sou kosten
Mais il vous faudra
Aber Sie müssen
Danser avec moi
Mit mir tanzen
Ils seront à vous sans qu'ils vous coûtent un sou
Sie gehören Ihnen, ohne dass sie Sie einen Sou kosten
Mais il vous faudra
Aber Sie müssen
Danser avec moi
Mit mir tanzen
Petit cordonnier t'es bête, bête
Kleiner Schuster, du bist dumm, dumm
Qu'est-ce que t'as donc dans la tête, tête?
Was hast du denn im Kopf, Kopf?
Crois-tu que mon coeur s'achète-chète
Glaubst du, mein Herz kauft man, kauft man
Avec une paire de souliers?
Mit einem Paar Schuhen?
Mais la belle accepta, elle emporta sous son bras
Aber die Schöne akzeptierte, sie nahm unter ihren Arm
Les petits souliers
Die kleinen Schuhe
Pour aller danser
Um tanzen zu gehen
L'cordonnier, tout réjoui, a mis ses plus beaux habits
Der Schuster, ganz erfreut, zog seine schönsten Kleider an
Et s'est pomponné
Und machte sich fein
Pour la retrouver
Um sie wiederzusehen
Mais hélas, quand il voulut la faire danser
Aber ach, als er sie zum Tanzen auffordern wollte
Elle lui rit au nez
Lachte sie ihn aus
D'un p'tit air futé
Mit einem schlauen Blick
Mais hélas quand il voulut la faire danser
Aber ach, als er sie zum Tanzen auffordern wollte
Elle lui rit au nez
Lachte sie ihn aus
D'un p'tit air futé
Mit einem schlauen Blick
Petit cordonnier t'es bête, bête
Kleiner Schuster, du bist dumm, dumm
Qu'est-ce que t'as donc dans la tête, tête?
Was hast du denn im Kopf, Kopf?
Crois-tu que mon coeur s'achète-chète
Glaubst du, mein Herz kauft man, kauft man
Avec une paire de souliers?
Mit einem Paar Schuhen?
Mais à peine la belle avait-elle fait trois pas
Aber kaum hatte die Schöne drei Schritte gemacht
Que ses p'tits souliers
Da waren ihre kleinen Schuhe
Furent ensorcelés
Verzaubert
Elle se mit à tourner comme une toupie déréglée
Sie begann sich zu drehen wie ein verrückt gewordener Kreisel
Et les musiciens
Und die Musiker
N'y comprenaient rien
Verstanden gar nichts
Elle tourna, tourna jusqu'au petit matin
Sie drehte sich, drehte sich bis zum frühen Morgen
Et toute épuisée
Und völlig erschöpft
Se mit à pleurer
Fing sie an zu weinen
Elle tourna, tourna jusqu'au petit matin
Sie drehte sich, drehte sich bis zum frühen Morgen
Et toute épuisée
Und völlig erschöpft
Se mit à pleurer
Fing sie an zu weinen
Petit cordonnier arrête-rête
Kleiner Schuster, hör auf, hör auf
Tu m'as fait tourner la tête, tête
Du hast mir den Kopf verdreht, Kopf verdreht
Tu ne dois pas être bête, bête
Du musst nicht dumm sein, dumm sein
Pour m'avoir ensorcelée
Um mich verzaubert zu haben
Petit cordonnier arrête-rête
Kleiner Schuster, hör auf, hör auf
Que ta volonté soit faite, faite
Dein Wille geschehe, geschehe
Toute ma vie le coeur en fête, fête
Mein ganzes Leben lang, das Herz voller Freude, Freude
Dans tes bras je veux danser
In deinen Armen will ich tanzen
Gentil petit cordonnier
Lieber kleiner Schuster





Writer(s): Francis Lemarque, Rudi Revil


Attention! Feel free to leave feedback.