Lyrics and translation Hugues Aufray - Les Crayons De Couleurs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Crayons De Couleurs
Цветные карандаши
Un
petit
garçon
est
venu
me
voir
tout
à
l'heure
Маленький
мальчик
подошел
ко
мне
только
что,
милая,
Avec
des
crayons
et
du
papier
С
карандашами
и
бумагой.
Il
m'a
dit
je
veux
dessiner
un
homme
en
couleur
Он
сказал
мне:
"Я
хочу
нарисовать
цветного
человека,
Dis-moi
comment
le
colorier
Скажи
мне,
как
его
раскрасить."
Je
voudrais
qu'il
soit
pareil
que
moi
quand
je
serai
grand
"Я
хочу,
чтобы
он
был
таким
же,
как
я,
когда
вырасту,
Libre,
très
fort
et
heureux
Свободным,
очень
сильным
и
счастливым.
Faut-il
le
peindre
en
bleu,
en
noir
ou
en
blanc
Нужно
ли
его
рисовать
синим,
черным
или
белым,
Pour
qu'il
soit
comme
je
le
veux
Чтобы
он
был
таким,
каким
я
хочу?"
Si
tu
le
peins
en
bleu,
fils
"Если
ты
нарисуешь
его
синим,
сынок,
Il
ne
te
ressemblera
guère
Он
будет
мало
на
тебя
похож.
Si
tu
le
peins
en
rouge,
fils
Если
ты
нарисуешь
его
красным,
сынок,
On
viendra
lui
voler
sa
terre
У
него
украдут
его
землю.
Si
tu
le
peins
en
jaune
mon
fils
Если
ты
нарисуешь
его
желтым,
сынок,
Il
aura
faim
toute
sa
pauvre
vie
Он
будет
голодать
всю
свою
бедную
жизнь.
Si
tu
le
peins
en
noir
fils
Если
ты
нарисуешь
его
черным,
сынок,
Plus
de
liberté
pour
lui
Для
него
не
будет
больше
свободы."
Alors
le
petit
garçon
est
rentré
chez
lui
Тогда
маленький
мальчик
вернулся
домой,
Avec
son
beau
cahier
sous
le
bras
Со
своей
красивой
тетрадкой
под
мышкой.
Il
a
essayé
de
dessiner
toute
la
nuit
Он
пытался
рисовать
всю
ночь,
Mais
il
n'y
arriva
pas
Но
у
него
ничего
не
вышло.
Si
tu
le
peins
en
bleu,
fils
Если
ты
нарисуешь
его
синим,
сынок,
Il
ne
te
ressemblera
guère
Он
будет
мало
на
тебя
похож.
Si
tu
le
peins
en
rouge,
fils
Если
ты
нарисуешь
его
красным,
сынок,
On
viendra
lui
voler
sa
terre
У
него
украдут
его
землю.
Si
tu
le
peins
en
jaune
mon
fils
Если
ты
нарисуешь
его
желтым,
сынок,
Il
aura
faim
toute
sa
pauvre
vie
Он
будет
голодать
всю
свою
бедную
жизнь.
Si
tu
le
peins
en
noir,
fils
Если
ты
нарисуешь
его
черным,
сынок,
Plus
de
liberté
pour
lui
Для
него
не
будет
больше
свободы."
Si
l'on
veut
trouver
une
morale
à
ma
chanson
Если
мы
хотим
найти
мораль
в
моей
песне,
C'est
assez
facile
en
somme
Это
довольно
просто,
в
общем-то.
Il
suffit
de
dire
à
tous
les
petits
garçons
Достаточно
сказать
всем
маленьким
мальчикам,
Que
la
couleur
ne
fait
pas
l'homme
Что
цвет
не
делает
человека.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugues Aufray, Pierre Leroyer, Marge Barton
Attention! Feel free to leave feedback.