Lyrics and translation Hugues Aufray - Les copains d'abord
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les copains d'abord
Друзья прежде всего
Non,
ce
n'était
pas
le
radeau
Нет,
это
был
не
плот
De
la
Méduse,
ce
bateau
«Медузы»,
эта
посудина.
Qu'on
se
le
dise
au
fond
des
ports
Чтоб
всем
было
ясно,
скажу
я
в
портах,
Dise
au
fond
des
ports
Скажу
я
в
портах:
Il
naviguait
en
père
peinard
Он
бороздил
просторы
беззаботно,
Sur
la
grand-mare
des
canards
По
глади
пруда,
как
утки
вальяжно,
Et
s'app'lait
les
Copains
d'abord
И
звался
он
«Друзья
прежде
всего»,
Les
Copains
d'abord
«Друзья
прежде
всего».
Ses
fluctuat
nec
mergitur
Его
«Плыви
или
утони»,
C'était
pas
d'la
littérature
Не
было
просто
словесной
игрой,
N'en
déplaise
aux
jeteurs
de
sort
Как
бы
ни
старались
колдуны-недруги,
Aux
jeteurs
de
sort
Колдуны-недруги.
Son
capitaine
et
ses
mat'lots
Его
капитан
и
его
команда,
N'étaient
pas
des
enfants
d'salauds
Не
были
шайкой
мерзавцев
подлых,
Mais
des
amis
franco
de
port
А
были
друзьями,
открытыми
всегда,
Des
copains
d'abord
Друзьями
прежде
всего.
C'étaient
pas
des
amis
de
luxe
Они
не
кичились
роскошью
своей,
Des
petits
Castor
et
Pollux
Эти
славные
Кастор
и
Поллукс,
Des
gens
de
Sodome
et
Gomorrhe
Не
чета
жителям
Содома
и
Гоморры,
Sodome
et
Gomorrhe
Содома
и
Гоморры.
C'étaient
pas
des
amis
choisis
Не
были
друзьями,
которых
по
расчету
Par
Montaigne
et
La
Boétie
Монтень
и
Ла
Боэси
б
выбрали,
Sur
le
ventre
ils
se
tapaient
fort
Они
были
верны
друг
другу,
и,
право,
Les
copains
d'abord
Друзьями
прежде
всего.
C'étaient
pas
des
anges
non
plus
И
ангелами
их
назвать
было
б
сложно,
L'Évangile,
ils
l'avaient
pas
lu
Евангелие
не
читали
эти
простаки,
Mais
ils
s'aimaient
toutes
voiles
dehors
Но
они
любили
друг
друга,
все
вместе,
под
парусами,
Toutes
voiles
dehors
Все
вместе,
под
парусами.
Jean,
Pierre,
Paul
et
compagnie
Жан,
Пьер,
Поль
и
вся
их
братия,
C'était
leur
seule
litanie
Вот
и
вся
их
литания,
Leur
credo,
leur
confiteor
Их
кредо,
их
исповедь,
Aux
copains
d'abord
Дружба
превыше
всего.
Au
moindre
coup
de
Trafalgar
При
малейшем
шторме,
подобном
Трафальгарской
битве,
C'est
l'amitié
qui
prenait
l'quart
На
вахту
заступала
дружба,
C'est
elle
qui
leur
montrait
le
nord
И
указывала
им
путь
верный,
Leur
montrait
le
nord
Путь
верный.
Et
quand
ils
étaient
en
détresse
И
когда
они
оказывались
в
беде,
Qu'leurs
bras
lançaient
des
S.O.S
Когда
их
руки
слали
сигналы
SOS,
On
aurait
dit
des
sémaphores
Они
были
подобны
семафорам,
Les
copains
d'abord
Друзья
прежде
всего.
Au
rendez-vous
des
bons
copains
На
встреча
старых
друзей,
Y
avait
pas
souvent
de
lapins
Редко
кто
не
являлся,
Quand
l'un
d'entre
eux
manquait
à
bord
Если
кого-то
не
было
на
борту,
C'est
qu'il
était
mort
Значит,
он
умер.
Oui,
mais
jamais,
au
grand
jamais
Да,
но
никогда,
никогда,
Son
trou
dans
l'eau
n'se
refermait
Его
место
не
заполнялось,
Cent
ans
après,
coquin
de
sort
Спустя
сто
лет,
как
бы
судьба
ни
была
зла,
Il
manquait
encore
Его
все
еще
не
хватало.
Des
bateaux
j'en
ai
pris
beaucoup
Много
кораблей
я
повидал,
Mais
le
seul
qui
ait
tenu
le
coup
Но
лишь
один
выдержал
все,
Qui
n'ait
jamais
viré
de
bord
Который
никогда
не
менял
курса,
Mais
viré
de
bord
Не
менял
курса,
Naviguait
en
père
peinard
Он
плыл
себе
спокойно,
Sur
la
grand-mare
des
canards
По
глади
пруда,
как
утки
вальяжно,
Et
s'app'lait
les
Copains
d'abord
И
звался
он
«Друзья
прежде
всего»,
Les
Copains
d'abord
«Друзья
прежде
всего».
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.